師導古典を学びたいすべての人に

伝習録 / 黄省曾録

問:「『逝者如斯』,是說自家心性活潑潑地否?」先生曰:「然。須要時時用致良知的功夫,方才活潑潑地,方才與他川水一般;若須臾間斷,便與天地不相似。此是學問極至處,聖人也只如此。」

新字:問:「『逝者如斯』,是説自家心性活潑潑地否?」先生曰:「然。須要時時用致良知的功夫,方才活潑潑地,方才与他川水一般;若須臾間断,便与天地不相似。此是學問極至処,聖人也只如此。」

書き下し

問う、「『逝く者は斯くの如きか』は、是れ自家の心性の活潑潑地なるを説くや否や」と。先生曰く、「然り。須らく時時に致良知の功夫を用うるを要して、方纔(はじ)めて活潑潑地なり。方纔めて他の川水と一般なり。若し須臾も間断せば、便ち天地と相い似ず。此れは是れ学問の極至の処なり。聖人も也(また)只だ此くの如し」と。

現代語訳

問うた。「『行く者はこのようだ』とは、自分の心性が生き生きとしていることを言うのですか」。先生は「そうだ。常に致良知の工夫を用いて、初めて生き生きとする。初めて川の水と同じになる。もし一瞬でも途切れれば、天地と似なくなる。これが学問の極致だ。聖人もこうであるだけだ」と言われた。

解説

川の水が絶えず流れるように、心も途切れずに動き続ける。「聖人もこうであるだけだ」。学問の極致といっても、特別な何かがあるのではありません。一瞬も途切れずに続いていること。ただ、それだけなのです。

この章句が説くこと

須要時時用致良知的功夫方才活潑潑地

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ