師導古典を学びたいすべての人に

伝習録 / 黄修易録

問:「讀書所以調攝此心,不可缺的。但讀之之時,一種科目意思牽引而來,不知何以免此?」先生曰:「只要良知真切,雖做舉業,不為心累,總有累,亦易覺克之而已。且如讀書時,良知知得強記之心不是,即克去之;有欲速之心不是,即克去之;有誇多鬬靡之心不是,即克去之。如此亦只是終日與聖賢印對,是個純乎天理之心。任他讀書,亦只是調攝此心而已,何累之有?」曰:「雖蒙開示,奈資質庸下,實難免累。竊聞窮通有命,上智之人,恐不屑此。不肖為聲利牽纏,甘心為此,徒自苦耳。欲屏棄之,又制於親,不能舍去,奈何?」先生曰:「此事歸辭於親者多矣;其實只是無志。志立得時,良知千事萬事只是一事。讀書作文安能累人?人自累於得失耳!」因嘆曰:「此學不明,不知此處擔閣了幾多英雄漢!」

新字:問:「読書所以調摂此心,不可欠的。但読之之時,一種科目意思牽引而来,不知何以免此?」先生曰:「只要良知真切,雖做舉業,不為心累,総有累,亦易覺克之而已。且如読書時,良知知得強記之心不是,即克去之;有欲速之心不是,即克去之;有誇多鬬靡之心不是,即克去之。如此亦只是終日与聖賢印対,是個純乎天理之心。任他読書,亦只是調摂此心而已,何累之有?」曰:「雖蒙開示,奈資質庸下,実難免累。竊聞窮通有命,上智之人,恐不屑此。不肖為声利牽纏,甘心為此,徒自苦耳。欲屏棄之,又制於親,不能舎去,奈何?」先生曰:「此事歸辞於親者多矣;其実只是無志。志立得時,良知千事万事只是一事。読書作文安能累人?人自累於得失耳!」因嘆曰:「此學不明,不知此処担閣了幾多英雄漢!」

書き下し

問う、「書を読むは此の心を調摂する所以にして、欠くべからざる的なり。但だ之を読むの時、一種の科目の意思、牽引して来たる。知らず、何を以て此を免れんや」と。先生曰く、「只だ良知の真切なるを要す。挙業を做すと雖も、心の累と為らず。総じて累有るも、亦た覚りて之に克つこと易きのみ。且つ書を読む時の如きは、良知は強記の心の是ならざるを知り得ば、即ち之を克ち去る。速やかならんことを欲するの心の是ならざる有らば、即ち之を克ち去る。多きを誇り靡(び)を鬬わすの心の是ならざる有らば、即ち之を克ち去る。此くの如くんば亦た只だ是れ終日、聖賢と印対し、是れ個の天理に純なるの心なり。他の書を読むに任すも、亦た只だ是れ此の心を調摂するのみ。何の累か之れ有らん」と。曰く、「開示を蒙ると雖も、奈(いかん)せん資質、庸下にして、実に累を免れ難し。竊かに聞く、窮通は命有り、と。上智の人は、恐らくは此を屑(いさぎよ)しとせざらん。不肖は声利の為に牽纏せられ、甘心して此を為す。徒らに自ら苦しむのみ。之を屏棄せんと欲するも、又た親に制せられ、舎て去る能わず。奈何せん」と。先生曰く、「此の事、辞を親に帰する者、多し。其の実は只だ是れ志無きなり。志、立ち得る時、良知の千事万事は只だ是れ一事なり。書を読み文を作るも安くんぞ能く人を累わさんや。人は自ら得失に累わさるるのみ」と。因りて嘆じて曰く、「此の学、明らかならず。知らず、此の処、幾多の英雄漢を担閣し了れり」と。

現代語訳

問うた。「読書は心を調えるもので、欠かせません。ただ読む時に、科挙の意識が引きずられてきます。どうすればこれを免れますか」。先生は言われた。「ただ良知が真剣であることだ。科挙の勉強をしても、心の累にならない。累があっても、気づいて克つのが易しい。読書の時、良知が丸暗記の心を誤りと知れば、克ち去る。急ごうとする心を誤りと知れば、克ち去る。多さを誇り美を競う心を誤りと知れば、克ち去る。そうすれば終日、聖賢と向き合い、天理に純粋な心だ。読書に任せても、心を調えるだけだ。何の累があろう」。「教えを受けても、資質が劣り、累を免れがたい。窮通には運命があると聞きます。上智の人はこれを潔しとしないでしょう。私は名声と利益に絡め取られ、甘んじてこれをしています。捨てようとしても、親に止められ、捨てられません」。先生は言われた。「この事を親のせいにする者は多い。実は志がないだけだ。志が立てば、良知の千の事も万の事も、一つの事だ。読書や文章が、どうして人を累わせよう。人は自ら得失に累わされるだけだ」。そして嘆いて「この学が明らかでないために、この所でどれほどの英雄が足止めされたことか」と言われた。

解説

科挙のためだと思うから、読書が汚れる。しかし汚しているのは、科挙ではなく得失への執着です。「この事を親のせいにする者は多い。実は志がないだけだ」。環境のせいにする言い訳を、断ち切っています。

この章句が説くこと

此事帰辞於親者多矣其実只是無志人自累於得失耳

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ