伝習録 / 陳九川録
「文公『格物』之說,只是少頭腦,如所謂『察之於念慮之微』,此一句不該與『求之文字之中,驗之於事為之著,索之講論之際』混作一例看,是無輕重也。」
新字:「文公『格物』之説,只是少頭脳,如所謂『察之於念慮之微』,此一句不該与『求之文字之中,験之於事為之著,索之講論之際』混作一例看,是無輕重也。」
書き下し
「文公の『格物』の説は、只だ是れ頭脳を少(か)く。所謂る『之を念慮の微に察す』の如きは、此の一句、『之を文字の中に求め、之を事為の著に験し、之を講論の際に索む』と混じて一例に作して看るべからず。是れ軽重無きなり」と。
現代語訳
「朱子の『格物』の説は、要となる中心を欠いている。『思いの微細な所で察する』という一句は、『文字の中に求め、事の顕れで検証し、議論の際に探る』と混ぜて同列に見るべきでない。軽重がなくなる」。
解説
朱子の説の中に「思いの微細な所で察する」という正しい一句がある。しかしそれが、文字に求める・事で検証する・議論で探るという他の項目と、並列に置かれている。それでは軽重がつかない。順位のないリストは、実質、機能しないのです。
この章句が説くこと
文公格物之説只是少頭脳是無軽重也