師導古典を学びたいすべての人に

伝習録 / 陳九川録

門人作文送友行,問先生曰:「作文字不免費思,作了後又一二日常記茌懷。」曰:「文字思索亦無害;但作了常記在懷,則為文所累,心中有一物矣,此則未可也。」又作詩送人。先生看詩畢,謂曰:「凡作文字要隨我分限所及,若說得太過了,亦非修辭立誠矣。」

新字:門人作文送友行,問先生曰:「作文字不免費思,作了後又一二日常記茌懐。」曰:「文字思索亦無害;但作了常記在懐,則為文所累,心中有一物矣,此則未可也。」又作詩送人。先生看詩畢,謂曰:「凡作文字要随我分限所及,若説得太過了,亦非修辞立誠矣。」

書き下し

門人、文を作りて友の行くを送る。先生に問いて曰く、「文字を作るは思いを費やすを免れず。作り了る後、又た一二日、常に懐いに記在す」と。曰く、「文字の思索も亦た害無し。但だ作り了りて常に懐いに記さば、則ち文の累う所と為り、心中に一物有らん。此れ則ち未だ可ならず」と。又た詩を作りて人を送る。先生、詩を看畢り、謂いて曰く、「凡そ文字を作るは我が分限の及ぶ所に随わんことを要す。若し説き得ること太だ過ぎば、亦た修辞立誠に非ざるなり」と。

現代語訳

門人が、友を送る文を作った。先生に「文を作るのは思いを費やす。作った後も一、二日、心に残ります」と問うた。先生は「文を思索するのは害がない。ただ作った後も心に残れば、文に煩わされて、心に一物ができる。それはよくない」と言われた。また詩を作って人を送った。先生は詩を見終わって「文を作るのは、自分の分限に応じるべきだ。もし言いすぎれば、修辞立誠ではない」と言われた。

解説

書いた後も気になり続けるのは、文に囚われている。そして「言いすぎれば、修辞立誠ではない」。自分の実際を超えた表現は、飾りであって誠ではない。文章の作法が、そのまま修養の話になっています。

この章句が説くこと

若説得太過了亦非修辞立誠矣

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ