伝習録 / 陳九川録
黃以方問:「先生格致之說,隨時格物以致其知,則知是一節之知,非全體之知也,何以到得『溥博如天,淵泉如淵』地位?」先生曰:「人心是天、淵。心之本體無所不該,原是一個天,只為私欲障礙,則天之本體失了;心之理無窮盡,原是一個淵,只為私欲窒塞,則淵之本體失了。如今念念致良知,將此障礙窒塞一齊去盡,則本體已復,便是天、淵了。」乃指天以示之曰:「比如面前見天,是昭昭之天,四外見天,也只是昭昭之天。只為許多房子牆壁遮蔽,便不見天之全體,若撤去房子牆壁,總是一個天矣。不可道跟前天是昭昭之天,外面又不是昭昭之天也。於此便見一節之知即全體之知,全體之知即一節之知,總是一個本體。」
新字:黄以方問:「先生格致之説,随時格物以致其知,則知是一節之知,非全体之知也,何以到得『溥博如天,淵泉如淵』地位?」先生曰:「人心是天、淵。心之本体無所不該,原是一個天,只為私欲障礙,則天之本体失了;心之理無窮尽,原是一個淵,只為私欲窒塞,則淵之本体失了。如今念念致良知,将此障礙窒塞一斉去尽,則本体已復,便是天、淵了。」乃指天以示之曰:「比如面前見天,是昭昭之天,四外見天,也只是昭昭之天。只為許多房子牆壁遮蔽,便不見天之全体,若撤去房子牆壁,総是一個天矣。不可道跟前天是昭昭之天,外面又不是昭昭之天也。於此便見一節之知即全体之知,全体之知即一節之知,総是一個本体。」
書き下し
黄以方問う、「先生の格致の説、時に随いて物を格して以て其の知を致さば、則ち知は是れ一節の知にして、全体の知に非ざるなり。何を以て『溥博なること天の如く、淵泉なること淵の如し』の地位に到り得んや」と。先生曰く、「人心は是れ天・淵なり。心の本体は該(か)ねざる所無し。原と是れ一個の天なり。只だ私欲の障礙する為に、則ち天の本体、失われたり。心の理は窮尽無し。原と是れ一個の淵なり。只だ私欲の窒塞する為に、則ち淵の本体、失われたり。如今、念念に良知を致し、此の障礙窒塞を将(も)って一斉に去り尽くさば、則ち本体は已に復し、便ち是れ天・淵なり」と。乃ち天を指して以て之に示して曰く、「比如(たと)えば面前に天を見るは、是れ昭昭たるの天なり。四外に天を見るも、也(また)只だ是れ昭昭たるの天なり。只だ許多の房子・牆壁の遮蔽する為に、便ち天の全体を見ず。若し房子・牆壁を撤し去らば、総て是れ一個の天なり。跟前の天は是れ昭昭たるの天にして、外面は又た是れ昭昭たるの天ならずと道(い)うべからず。此に於て便ち一節の知は即ち全体の知、全体の知は即ち一節の知、総て是れ一個の本体なるを見る」と。
現代語訳
黄以方が問うた。「先生の格致の説では、時に随って物を格して知を致すなら、それは部分の知であって、全体の知ではありません。どうして『広大なること天のごとく、深いこと淵のごとし』の境地に至れますか」。先生は「人の心が天であり淵だ。心の本体は包まないものがない。もとより一つの天だ。ただ私欲が妨げるから、天の本体が失われた。心の理は尽きない。もとより一つの淵だ。ただ私欲が塞ぐから、淵の本体が失われた。今、念々に良知を致し、この妨げと塞ぎを一斉に取り去れば、本体は回復し、天であり淵だ」と言われ、天を指して示された。「目の前に見える天は明るい天だ。四方に見える天も明るい天だ。ただ多くの家や壁が遮るから、天の全体が見えない。家や壁を取り去れば、すべて一つの天だ。目の前の天は明るい天で、外の天は明るくないとは言えない。ここに、部分の知が全体の知であり、全体の知が部分の知であり、すべて一つの本体だと分かる」。