伝習録 / 陳九川録
九川問曰:「伊川說到體用一原、顯微無間處,門人已說是泄天機,先生『致知』之說,莫亦泄天機太甚否?」先生曰:「聖人已指以示人,只為後人揜匿,我發明耳,何故說泄?此是人人自有的,覺來甚不打緊一般。然與不用實功人說,亦甚輕忽可惜,彼此無益;與實用功而不得其要者提撕之,甚沛然得力。」
新字:九川問曰:「伊川説到体用一原、顕微無間処,門人已説是泄天機,先生『致知』之説,莫亦泄天機太甚否?」先生曰:「聖人已指以示人,只為後人揜匿,我発明耳,何故説泄?此是人人自有的,覺来甚不打緊一般。然与不用実功人説,亦甚輕忽可惜,彼此無益;与実用功而不得其要者提撕之,甚沛然得力。」
書き下し
九川、問いて曰く、「伊川、体用一原、顕微間無しの処に説き到るや、門人、已に是れ天機を泄らすと説けり。先生の『致知』の説も、亦た天機を泄らすこと太だ甚だしからざるか」と。先生曰く、「聖人は已に指して以て人に示せり。只だ後人の揜匿するが為に、我、発明するのみ。何の故に泄らすと説かん。此れ是れ人人、自ら有する的なり。覚り来たれば甚だ打緊せざる一般なり。然れども実功を用いざる人と説かば、亦た甚だ軽忽にして惜しむべし。彼此、益無し。実に功を用いて其の要を得ざる者と与に之を提撕せば、甚だ沛然として力を得ん」と。
現代語訳
私は問うた。「程伊川が体用一原、顕微に隔てなしと説いた時、門人は天機を漏らしたと言いました。先生の『致知』の説も、天機を漏らしすぎではありませんか」。先生は「聖人はすでに指し示している。ただ後の人が覆い隠したので、私が明らかにするだけだ。どうして漏らすと言おう。これは誰もが自分で持っているものだ。覚ってみれば、大したことはない。しかし実際に努力しない人に説けば、軽く扱われて惜しい。互いに益がない。実際に努力しながら要を得ない人に示せば、大いに力を得る」と言われた。
解説
秘伝を漏らしているのでは、という問いに、隠されていたものを元に戻しただけだと答えます。ただし「努力しない人に説けば、軽く扱われて惜しい」。同じ言葉が、相手によって価値を変えるのです。
この章句が説くこと
此是人人自有的与実用功而不得其要者提撕之甚沛然得力