師導古典を学びたいすべての人に

伝習録 / 陳九川録

庚辰往虔州再見先生。問:「近來功夫,雖若稍知頭腦,然難尋個穩當快樂處。」先生曰:「爾卻去心上尋個天理,此正所謂理障。此間有個訣竅。」曰:「請問如何?」曰:「只是致知。」曰:「如何致?」曰:「爾那一點良知,是爾自家底準則。爾意念著處,他是便知是,非便知非,更瞞他一些不得。爾只不要欺他,實實落落依著他做去;善便存,惡便去。他這裏何等穩當快樂?此便是『格物』的真訣,『致知』的實功。若不靠著這些真機,如何去格物?我亦近年體貼出來如此分明。初猶疑只依他恐有不足;精細看,無些小欠闕。」

新字:庚辰往虔州再見先生。問:「近来功夫,雖若稍知頭脳,然難尋個穏当快楽処。」先生曰:「爾卻去心上尋個天理,此正所謂理障。此間有個訣竅。」曰:「請問如何?」曰:「只是致知。」曰:「如何致?」曰:「爾那一点良知,是爾自家底準則。爾意念著処,他是便知是,非便知非,更瞞他一些不得。爾只不要欺他,実実落落依著他做去;善便存,悪便去。他這裏何等穏当快楽?此便是『格物』的真訣,『致知』的実功。若不靠著這些真機,如何去格物?我亦近年体貼出来如此分明。初猶疑只依他恐有不足;精細看,無些小欠闕。」

書き下し

庚辰、虔州に往きて再び先生に見ゆ。問う、「近来の功夫、稍(やや)頭脳を知るが若しと雖も、然れども個の穏当快楽の処を尋ね難し」と。先生曰く、「爾は却って心上に去きて個の天理を尋ぬ。此れ正に所謂る理障なり。此の間に個の訣竅有り」と。曰く、「請い問う、如何」と。曰く、「只だ是れ知を致すなり」と。曰く、「如何にして致さん」と。曰く、「爾の那の一点の良知は、是れ爾の自家底の準則なり。爾の意念の著く処、他は是ならば便ち是なるを知り、非ならば便ち非なるを知る。更に他を瞞(あざむ)くこと一些も得ず。爾は只だ他を欺かんことを要せず、実実落落として他に依著して做し去れ。善は便ち存し、悪は便ち去れ。他の這裏、何等か穏当快楽なる。此れ便ち是れ『格物』の真訣、『致知』の実功なり。若し這些の真機に靠著せずんば、如何ぞ去きて物を格さん。我も亦た近年、体貼し出だし来たりて此くの如く分明なり。初めは猶お只だ他に依らば恐らくは足らざる有らんと疑う。精細に看れば、些小の欠闕も無し」と。

現代語訳

庚辰の年、虔州で再び先生にお会いした。「近ごろの工夫は、少し要が分かった気がしますが、落ち着いて楽しい所が見つかりません」と問うた。先生は「君は心の上で天理を探している。それが理の障害だ。ここに秘訣がある」と言われた。「どうすれば」。「ただ知を致すことだ」。「どう致すのですか」。「君のその一点の良知が、君自身の基準だ。君の思いが向かう所で、正しければ正しいと知り、誤りなら誤りと知る。少しも欺けない。ただ欺かず、実直にそれに従って行え。善は保ち、悪は去れ。そこはなんと落ち着いて楽しいことか。これが『格物』の真の秘訣、『致知』の実際の功だ。この真の働きに頼らずに、どうして物を格せよう。私も近年、体で確かめてこれほど明らかになった。初めは、これだけに頼っては足りないかと疑った。細かく見れば、少しの欠けもない」。

解説

「君のその一点の良知が、君自身の基準だ」。基準を外に探しに行くから、見つからない。すでに持っている。「初めは、これだけに頼っては足りないかと疑った」。王陽明自身も、そう疑ったのです。

この章句が説くこと

爾那一点良知是爾自家底準則

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ