伝習録 / 陳九川録
又問:「陸子之學何如?」先生曰:「濂溪、明道之後,還是象山,只是粗些。」九川曰:「看他論學,篇篇說出骨髓,句句似鍼膏肓;卻不見他粗。」先生曰:「然他心上用過功夫,與揣摹依仿、求之文義自不同;但細看有粗處。用功久,當見之。」
新字:又問:「陸子之學何如?」先生曰:「濂渓、明道之後,還是象山,只是粗些。」九川曰:「看他論學,篇篇説出骨髄,句句似鍼膏肓;卻不見他粗。」先生曰:「然他心上用過功夫,与揣摹依仿、求之文義自不同;但細看有粗処。用功久,当見之。」
書き下し
又た問う、「陸子の学は何如」と。先生曰く、「濂渓・明道の後、還お是れ象山なり。只だ是れ粗きこと些(すこ)しあり」と。九川曰く、「他の学を論ずるを看るに、篇篇、骨髄を説き出だし、句句、膏肓に鍼するに似たり。却って他の粗きを見ず」と。先生曰く、「然り。他は心上に功夫を用い過ぎたり。揣摸依仿し、之を文義に求むると自ら同じからず。但だ細かに看れば粗き処有り。功を用うること久しくば、当に之を見るべし」と。
現代語訳
また問うた。「陸象山の学はどうでしょうか」。先生は「周敦頤・程明道の後は、やはり象山だ。ただ少し粗いところがある」と言われた。私は「彼の論を見ると、どの篇も骨髄を説き、どの句も急所に鍼を打つようです。粗いところが見えません」と言った。先生は「そうだ。彼は心の上で工夫を積んだ。推し量って真似し、文の意味に求めるのとは違う。ただ細かく見れば粗い所がある。長く努力すれば、見えてくるだろう」と言われた。
解説
「長く努力すれば、見えてくる」。今は分からなくてよい、と言います。批判の内容を教え込むのではなく、自分で見えるようになるまで待つ。分からないことを、無理に分からせないのです。
この章句が説くこと
用功久当見之