師導古典を学びたいすべての人に

伝習録 / 訓蒙大意

凡吾所以教,其意實在於此,恐時俗不察,視以為迂,且吾亦將去,故特叮嚀以告。爾諸教讀,其務體吾意,永以為訓,毋輒因時俗之言,改廢其繩墨,庶成「蒙以養正」之功矣,念之念之!

新字:凡吾所以教,其意実在於此,恐時俗不察,視以為迂,且吾亦将去,故特叮嚀以告。爾諸教読,其務体吾意,永以為訓,毋輒因時俗之言,改廃其繩墨,庶成「蒙以養正」之功矣,念之念之!

書き下し

凡そ吾の教うる所以、其の意は実に此に在り。恐らくは時俗、察せずして、視て以て迂と為さん。且つ吾も亦た将に去らんとす。故に特に叮嚀に以て告ぐ。爾(なんじ)諸々の教読、其れ務めて吾が意を体し、永く以て訓と為せ。輒ち時俗の言に因りて、其の縄墨を改廃する毋かれ。庶(こいねが)わくは「蒙以て正を養う」の功を成さんことを。之を念え、之を念え。

現代語訳

私が教える意図は、実にここにある。世間は察せず、迂遠だと見るだろう。私もまた去ろうとしている。だから特に念を入れて告げる。教える諸君は、努めて私の意を体し、永く教えとせよ。世間の言葉によって、この基準を改め廃してはならない。「蒙昧なうちに正しさを養う」功を成してほしい。心せよ、心せよ。

解説

訓蒙大意の結びです。「世間は察せず、迂遠だと見るだろう」と分かったうえで、それでも守れと言い残します。効率を求める声に、基準を明け渡してはならない。遠回りに見えるものほど、実は人を育てている。去りゆく者からの、切実な念押しです。

この章句が説くこと

毋輒因時俗之言改廃其縄墨

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ