伝習録 / 答聶文蔚
會稽素號山水之區,深林長谷,信步皆是,寒暑晦明,無時不宜,安居飽食,塵囂無擾,良朋四集,道義日新,優哉游哉,天地之間,寧復有樂於是者?孔子云:「不怨天,不尤人,下學而上達。」僕與二三同志方將請事斯語,奚暇外慕?獨其切膚之痛,乃有未能恝然者,輒復云云爾。
新字:会稽素号山水之区,深林長谷,信歩皆是,寒暑晦明,無時不宜,安居飽食,塵囂無擾,良朋四集,道義日新,優哉游哉,天地之間,寧復有楽於是者?孔子云:「不怨天,不尤人,下學而上達。」僕与二三同志方将請事斯語,奚暇外慕?独其切膚之痛,乃有未能恝然者,輒復云云爾。
書き下し
会稽は素より山水の区と号す。深林長谷、信歩、皆な是なり。寒暑晦明、時として宜しからざる無し。安居飽食、塵囂の擾す無く、良朋四集し、道義日に新たなり。優なるかな游なるかな。天地の間、寧ぞ復た是より楽しき者有らんや。孔子云う、「天を怨みず、人を尤めず、下学して上達す」と。僕と二三の同志と、方に将に斯の語に事えんことを請わんとす。奚ぞ外に慕うに暇あらんや。独り其の切膚の痛みは、乃ち未だ恝然たる能わざる者有り。輒ち復た云云するのみ。
現代語訳
会稽はもとより山水の地と呼ばれる。深い林と長い谷が、歩けばどこにでもある。寒暑も晴曇も、適さない時がない。安らかに住み満ち足りて食べ、俗事の煩わしさがなく、良き友が四方から集まり、道義は日々新しい。ゆったりとしている。天地の間に、これより楽しいことがあろうか。孔子は「天を怨まず、人を咎めず、下から学んで上に達する」と言った。私は二、三の同志と、この言葉に従おうとしている。どうして外を慕う暇があろう。ただ、肌を切るような痛みだけは、平然としていられない。だからまた、こう述べるのだ。
解説
会稽での暮らしは、この上なく満ち足りている。それでも「肌を切るような痛みだけは、平然としていられない」。自分の幸福と、世の苦しみは、別々に存在しない。安穏の中でも、痛みは消えないのです。
この章句が説くこと
独其切膚之痛乃有未能恝然者