伝習録 / 答陸原静書 又
來書云:「夫子昨以良知為照心。竊謂良知,心之本體也,照心,人所用功,乃戒慎恐催之心也,猶思也,而遂以戒慎恐催為良知,何歟?」能戒慎恐懼者,是良知也。
新字:来書云:「夫子昨以良知為照心。竊謂良知,心之本体也,照心,人所用功,乃戒慎恐催之心也,猶思也,而遂以戒慎恐催為良知,何歟?」能戒慎恐懼者,是良知也。
書き下し
来書に云う、「夫子、昨に良知を以て照心と為す。竊かに謂う、良知は心の本体なり。照心は人の功を用うる所、乃ち戒慎恐懼の心なり。猶お思うがごときなり。而して遂に戒慎恐懼を以て良知と為すは、何ぞや」と。能く戒慎恐懼する者は、是れ良知なり。
現代語訳
お手紙にこうあった。「先生は昨日、良知を照らす心とされました。良知は心の本体で、照らす心は人が努力する所、つまり戒め慎み恐れる心です。思うようなものです。それなのに戒め慎み恐れることを良知とされるのは、なぜですか」。よく戒め慎み恐れることができるもの、それが良知だ。
解説
一行の答えです。戒め慎み恐れる心を、そもそも発動させているものは何か。その働き自体が良知だ、と返します。良知と、努力する心。二つに分けて対比させようとする問いを、たった一言で畳んでしまう。分けようとする発想そのものを、外しているのです。
この章句が説くこと
能戒慎恐懼者是良知也