伝習録 / 答陸原静書
來書云:「下手工夫,覺此心無時寧靜。妄心固動也,照心亦動也;心既恆動,則無刻暫停也。」是有意於求寧靜,是以愈不寧靜耳。夫妄心則動也,照心非動也;恆照則恆動恆靜,天地之所以恆久而不已也。照心固照也,妄心亦照也;其為物不貳,則其生物不息,有刻暫停則息矣,非至誠無息之學矣。
新字:来書云:「下手工夫,覺此心無時寧静。妄心固動也,照心亦動也;心既恒動,則無刻暫停也。」是有意於求寧静,是以愈不寧静耳。夫妄心則動也,照心非動也;恒照則恒動恒静,天地之所以恒久而不已也。照心固照也,妄心亦照也;其為物不貳,則其生物不息,有刻暫停則息矣,非至誠無息之學矣。
書き下し
来書に云う、「手を下すの工夫、此の心の寧静なる時無きを覚ゆ。妄心は固より動くなり。照心も亦た動くなり。心、既に恒に動かば、則ち刻として暫くも停まる無きなり」と。是れ寧静を求むるに意有り。是を以て愈々寧静ならざるのみ。夫れ妄心は則ち動くなり。照心は動くに非ざるなり。恒に照らせば則ち恒に動き恒に静なり。天地の恒久にして已(や)まざる所以なり。照心は固より照らすなり。妄心も亦た照らすなり。其の物為るや貳(ふた)つならざれば、則ち其の物を生ずること息(や)まず。刻として暫くも停まる有らば則ち息むなり。至誠にして息む無きの学に非ざるなり。
現代語訳
お手紙にこうあった。「努力を始めると、この心が静かになる時がないと感じます。妄りな心はもとより動きます。照らす心もまた動きます。心が常に動くなら、一刻も止まる時がありません」。それは静けさを求める意があるからだ。だからますます静かにならない。妄りな心は動く。照らす心は動かない。常に照らせば、常に動き常に静かだ。天地が永久にやまない理由だ。照らす心はもとより照らす。妄りな心もまた照らす。物が二つでなければ、物を生むことがやまない。一刻でも止まれば、やんでしまう。至誠にしてやまない学ではない。
解説
「静けさを求める意があるから、ますます静かにならない」。求める行為自体が、動きです。静かになろうと努力するほど、心は動く。そして「常に照らせば、常に動き常に静か」。動きを止めるのではなく、動きの中に静けさがあるのです。
この章句が説くこと
是有意於求寧静是以愈不寧静耳恒照則恒動恒静