師導古典を学びたいすべての人に

伝習録 / 答周道通書

來書云:「事上磨練。一日之內,不管有事無事,只一意培養本原。若遇事來感,或自己有感,心上既有覺,安可謂無事?但因事凝心一會,大段覺得事理當如此,只如無事處之,盡吾心而已。然乃有處得善與未善,何也?又或事來得多,須要次第與處,每因才力不足,輒為所困,雖極力扶起而精神已覺衰弱。遇此未免要十分退省,寧不了事,不可不加培養。如何?」所說工夫,就道通分上也只是如此用,然未免有出入在。凡人為學,終身只為這一事。自少至老、自朝至暮,不論有事無事,只是做得這一件,所謂「必有事焉」者也。若說「寧不了事,不可不加培養」,卻是尚為兩事也。「必有事焉而勿忘勿助」,事物之來,但盡吾心之良知以應之,所謂「忠恕違道不遠」矣。凡處得有善有未善及有困頓失次之患者,皆是牽於毀譽得喪,不能實致其良知耳。若能實致其良知,然後見得平日所謂善者未必是善,所謂未善者卻恐正是牽於毀譽得喪,自賊其真知者也。

新字:来書云:「事上磨練。一日之內,不管有事無事,只一意培養本原。若遇事来感,或自己有感,心上既有覺,安可謂無事?但因事凝心一会,大段覺得事理当如此,只如無事処之,尽吾心而已。然乃有処得善与未善,何也?又或事来得多,須要次第与処,毎因才力不足,輒為所困,雖極力扶起而精神已覺衰弱。遇此未免要十分退省,寧不了事,不可不加培養。如何?」所説工夫,就道通分上也只是如此用,然未免有出入在。凡人為學,終身只為這一事。自少至老、自朝至暮,不論有事無事,只是做得這一件,所謂「必有事焉」者也。若説「寧不了事,不可不加培養」,卻是尚為両事也。「必有事焉而勿忘勿助」,事物之来,但尽吾心之良知以応之,所謂「忠恕違道不遠」矣。凡処得有善有未善及有困頓失次之患者,皆是牽於毀誉得喪,不能実致其良知耳。若能実致其良知,然後見得平日所謂善者未必是善,所謂未善者卻恐正是牽於毀誉得喪,自賊其真知者也。

書き下し

来書に云う、「事上に磨錬す。一日の内、事有ると事無きとを管せず、只だ一意に本原を培養す。若し事の来たりて感ずるに遇い、或いは自己に感有らば、心上に既に覚有り。安くんぞ事無しと謂うべけんや。但だ事に因りて心を凝らすこと一会(ひとしき)り、大段、事理の当に此くの如くなるべきを覚え得ば、只だ事無きが如く之に処し、吾が心を尽くすのみ。然れども乃ち処し得て善きと未だ善からざると有るは、何ぞや。又た或いは事の来たること多きを得ば、須らく次第に与に処すべし。毎に才力の足らざるに因り、輒ち困しむ所と為り、極力扶け起こすと雖も精神は已に衰弱するを覚ゆ。此に遇わば未だ十分に退省するを要するを免れず。寧ろ事を了せずとも、培養を加えざるべからず。如何」と。説く所の工夫は、道通の分上に就きても也(また)只だ是れ此くの如く用う。然れども未だ出入有るを免れざるに在り。凡そ人の学を為すは、終身、只だ這の一事を為す。少より老に至り、朝より暮に至るまで、事有ると事無きとを論ぜず、只だ是れ這の一件を做し得たり。所謂る「必ず事とすること有り」なる者なり。若し「寧ろ事を了せずとも、培養を加えざるべからず」と説かば、却って是れ尚お両事と為すなり。「必ず事とすること有りて忘るる勿かれ、助くる勿かれ」。事物の来たるに、但だ吾が心の良知を尽くして以て之に応ず。所謂る「忠恕は道を違(さ)ること遠からず」なり。凡そ処し得て善き有り、未だ善からざる有ると、及び困頓失次の患い有る者は、皆な是れ毀誉得喪に牽かれて、実に其の良知を致す能わざるのみ。若し能く実に其の良知を致さば、然る後に平日の所謂る善なる者も未だ必ずしも是れ善ならず、所謂る未だ善からざる者も却って恐らくは正に是れ毀誉得喪に牽かれて、自ら其の真知を賊(そこな)う者なるを見得ん。

現代語訳

お手紙にこうあった。「事の上で磨きます。一日のうち、事があってもなくても、ひたすら本原を養います。事が来て感じたり、自分に感じるものがあれば、心にすでに覚えがある。事がないと言えましょうか。ただ事に応じて心を凝らし、事の理はこうあるべきだと分かれば、事がないように処して、心を尽くすだけです。しかし処し方に善し悪しがあるのは、なぜでしょう。また事が多く来れば、順に処するべきですが、才力が足りずに困り、力を尽くして持ち直しても、精神が衰えるのを覚えます。こういう時は十分に退いて省みなければならない。事を片づけないでも、養うことは怠れません。どうでしょう」。あなたの工夫も、そう用いるしかない。ただ出入りがある。人が学ぶのは、生涯この一事だけだ。若い時から老いるまで、朝から夕まで、事があってもなくても、この一件をするだけだ。「必ず事とすることがある」ということだ。もし「事を片づけないでも、養うことは怠れない」と言えば、それは二つの事にしている。「必ず事とすることがあって、忘れず、助けない」。事物が来れば、心の良知を尽くして応じる。「忠恕は道を去ること遠からず」だ。処し方に善し悪しがあり、困り果てて順序を失う患いがあるのは、みな毀誉褒貶や損得に引かれて、実際に良知を及ぼせないだけだ。もし実際に良知を及ぼせれば、日頃の善だと思ったものが必ずしも善でなく、善くないと思ったものが、実は毀誉褒貶や損得に引かれて自ら真知を損なっていたのだと分かる」。

解説

「事を片づけないでも、養うことは怠れない」。この言い方自体が、事と養いを二つに分けている、と指摘します。事に応じることが、そのまま養うことなのです。分けて考えるから、どちらかを優先する話になってしまうのです。

この章句が説くこと

却是尚為両事也皆是牽於毀誉得喪不能実致其良知耳

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ