師導古典を学びたいすべての人に

伝習録 / 答顧東橋書

來書云:「但恐立說太高,用功太捷;後生師傅,影響謬誤;未免墜於佛氏明心見性、定慧頓悟之機。無怪聞者見疑。」區區格、致、誠、正之說,是就學者本心、日用事為間。體究踐履,實地用功,是多少次第、多少積累在?正與空虛頓悟之說相反。聞者本無求為聖人之志,又未嘗講究其詳;遂以見疑,亦無足怪。若吾子之高明,自當一語之下便瞭然矣。乃亦謂「立說太高,用功太捷」,何邪?

新字:来書云:「但恐立説太高,用功太捷;後生師傅,影響謬誤;未免墜於仏氏明心見性、定慧頓悟之機。無怪聞者見疑。」区区格、致、誠、正之説,是就學者本心、日用事為間。体究践履,実地用功,是多少次第、多少積累在?正与空虚頓悟之説相反。聞者本無求為聖人之志,又未嘗講究其詳;遂以見疑,亦無足怪。若吾子之高明,自当一語之下便瞭然矣。乃亦謂「立説太高,用功太捷」,何邪?

書き下し

来書に云う、「但だ恐る、説を立つること太(はなは)だ高く、功を用うること太だ捷(すみ)やかならんことを。後生の師傅、影響謬誤し、未だ仏氏の心を明らかにし性を見、定慧頓悟の機に墜つるを免れず。聞く者の疑いを見(あら)わすも怪しむ無し」と。区区たる格・致・誠・正の説は、是れ学者の本心・日用の事為の間に就く。体究践履し、実地に功を用う。是れ多少の次第、多少の積累か在る。正に空虚頓悟の説と相い反す。聞く者は本と聖人為らんことを求むるの志無く、又た未だ嘗て其の詳を講究せず。遂に以て疑いを見わすも、亦た怪しむに足る無し。吾子の高明の若きは、自ら当に一語の下に便ち瞭然たるべし。乃ち亦た「説を立つること太だ高く、功を用うること太だ捷やかなり」と謂う。何ぞや。

現代語訳

お手紙にこうあった。「ただ恐れるのは、説を立てるのが高すぎ、努力の仕方が速すぎることです。後進の師が誤って伝え、仏教の『心を明らかにし性を見る』『定慧頓悟』の機に落ちかねません。聞く者が疑うのも無理はありません」。私の格・致・誠・正の説は、学ぶ者の本心と日常の営みに即している。体で究め、実地に努力する。どれほどの順序、どれほどの積み重ねがあるか。空虚な頓悟の説とは正反対だ。聞く者は、もとより聖人になろうという志がなく、詳しく研究してもいない。だから疑うのも無理はない。あなたほど聡明なら、一言で明らかになるはずだ。それなのに「説が高すぎ、努力が速すぎる」と言うのは、なぜか。

解説

「頓悟に落ちる」という批判に、「正反対だ」と反論します。日常の営みに即し、実地に努力する。どれほどの積み重ねがあるか、と。簡易であることと、安易であることは違う。単純な原理ほど、実行は厳しいのです。

この章句が説くこと

是就学者本心日用事為間体究践履実地用功正与空虚頓悟之説相反

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ