伝習録 / 薛侃録
子仁問:「『學而時習之,不亦說乎』,先儒以學為效先覺之所為,如何?」先生曰:「學是學去人欲、存天理;從事於去人欲、存天理,則自正諸先覺,考諸古訓,自下許多問辨、思索、存省、克治工夫,然不過欲去此心之人欲,存吾心之天理耳。若曰『效先覺之所為』,則只說得學中一件事,亦似專求諸外了。『時習』者,『坐如尸』,非專習坐也,坐時習此心也;『立如齋』,非專習立也,立時習此心也。『說』是『理義之說我心』之說,人心本自說理義,如目本說色、耳本說聲,惟為人欲所蔽、所累,始有不說。今人欲日去,則理義日洽浹,安得不說?」
新字:子仁問:「『學而時習之,不亦説乎』,先儒以學為効先覺之所為,如何?」先生曰:「學是學去人欲、存天理;従事於去人欲、存天理,則自正諸先覺,考諸古訓,自下許多問辨、思索、存省、克治工夫,然不過欲去此心之人欲,存吾心之天理耳。若曰『効先覺之所為』,則只説得學中一件事,亦似専求諸外了。『時習』者,『坐如尸』,非専習坐也,坐時習此心也;『立如斎』,非専習立也,立時習此心也。『説』是『理義之説我心』之説,人心本自説理義,如目本説色、耳本説声,惟為人欲所蔽、所累,始有不説。今人欲日去,則理義日洽浹,安得不説?」
書き下し
子仁問う、「『学びて時に之を習う、亦た説(よろこ)ばしからずや』を、先儒は学を以て先覚の為す所に効(なら)うと為す。如何」と。先生曰く、「学は是れ人欲を去り天理を存するを学ぶなり。人欲を去り天理を存するに従事すれば、則ち自ら諸を先覚に正し、諸を古訓に考え、自ら許多の問弁・思索・存省・克治の工夫を下す。然れども此の心の人欲を去り、吾が心の天理を存せんと欲するに過ぎざるのみ。若し『先覚の為す所に効う』と曰わば、則ち只だ学中の一件の事を説き得たるのみ。亦た専ら諸を外に求むるに似たり。『時に習う』とは、『坐すること尸の如し』とは、専ら坐するを習うに非ず。坐する時、此の心を習うなり。『立つこと斉するが如し』とは、専ら立つを習うに非ず。立つ時、此の心を習うなり。『説』は是れ『理義の我が心を説ばしむ』の説なり。人心は本と自ら理義を説ぶ。目は本と色を説び、耳は本と声を説ぶが如し。惟だ人欲の蔽う所、累わす所と為りて、始めて説ばざる有り。今、人欲、日に去らば、則ち理義、日に洽浹(こうしょう)す。安くんぞ説ばざるを得んや」と。
現代語訳
子仁が尋ねた。「『学んで時にこれを習う、また悦ばしくないか』を、先の儒者は、学を先覚者のすることに倣うことだとします。どうでしょう」。先生は言った。「学とは、人欲を去り天理を存することを学ぶのだ。人欲を去り天理を存することに従事すれば、自ずと先覚者に正し、古の訓えに照らし、多くの問答・思索・省察・克治の工夫を行う。しかしそれも、この心の人欲を去り、天理を存しようとすることにすぎない。もし『先覚者のすることに倣う』と言えば、学の中の一件を言っただけで、もっぱら外に求めるようだ。『時に習う』とは、『坐すること尸のごとし』は、坐り方を習うのではなく、坐る時にこの心を習うのだ。『立つこと斉するがごとし』は、立ち方を習うのではなく、立つ時にこの心を習うのだ。『悦ぶ』は『理義が我が心を悦ばせる』の悦ぶだ。人の心はもともと理義を悦ぶ。目がもともと色を悦び、耳がもともと声を悦ぶのと同じだ。ただ人欲に覆われ煩わされて、悦ばなくなる。今、人欲が日々去れば、理義が日々染み渡る。どうして悦ばずにいられよう」。