師導古典を学びたいすべての人に

伝習録 / 薛侃録

德章曰:「聞先生以精金喻聖,以分兩喻聖人之分量,以鍛鍊喻學者之工夫,最為深切。惟謂堯、舜為萬鎰,孔子為九千鎰;疑未安。」先生曰:「此又是軀殼上起念,故替聖人爭分兩。若不從軀殼上起念,即堯、舜萬鎰不為多,孔子九千鎰不為少;堯、舜萬鎰,只是孔子的;孔子九千鎰,只是堯、舜的;原無彼我,所以謂之聖。只論『精一』,不論多寡。只要此心純乎天理處同,便同謂之聖。若是力量氣魄,如何盡同得?後儒只在分兩上較量,所以流入功利。若除去了比較分兩的心,各人盡著自己力量精神,只在此心純天理上用功,即人人自有,個個圓成,便能大以成大,小以成小,不假外慕,無不具足。此便是實實落落明善誠身的事。後儒不明聖學,不知就自己心地良知良能上體認擴充,卻去求知其所不知,求能其所不能,一味只是希高慕大;不知自己是桀、紂心地,動輒要做堯、舜事業,如何做得?終年碌碌,至於老死,竟不知成就了個甚麼?可哀也已。」

新字:徳章曰:「聞先生以精金喻聖,以分両喻聖人之分量,以鍛錬喻學者之工夫,最為深切。惟謂堯、舜為万鎰,孔子為九千鎰;疑未安。」先生曰:「此又是軀殼上起念,故替聖人争分両。若不従軀殼上起念,即堯、舜万鎰不為多,孔子九千鎰不為少;堯、舜万鎰,只是孔子的;孔子九千鎰,只是堯、舜的;原無彼我,所以謂之聖。只論『精一』,不論多寡。只要此心純乎天理処同,便同謂之聖。若是力量気魄,如何尽同得?後儒只在分両上較量,所以流入功利。若除去了比較分両的心,各人尽著自己力量精神,只在此心純天理上用功,即人人自有,個個円成,便能大以成大,小以成小,不仮外慕,無不具足。此便是実実落落明善誠身的事。後儒不明聖學,不知就自己心地良知良能上体認擴充,卻去求知其所不知,求能其所不能,一味只是希高慕大;不知自己是桀、紂心地,動輒要做堯、舜事業,如何做得?終年碌碌,至於老死,竟不知成就了個甚麼?可哀也已。」

書き下し

徳章曰く、「聞くならく、先生は精金を以て聖に喩え、分量を以て聖人の分量に喩え、鍛錬を以て学者の工夫に喩う。最も深切と為す。惟だ堯・舜を万鎰と為し、孔子を九千鎰と為すと謂うは、未だ安からざるを疑う」と。先生曰く、「此れ又た是れ軀殻の上に念を起こす。故に聖人に替わりて分量を争う。若し軀殻の上より念を起こさずんば、即ち堯・舜の万鎰も多しと為さず、孔子の九千鎰も少なしと為さず。堯・舜の万鎰は、只だ是れ孔子の的なり。孔子の九千鎰は、只だ是れ堯・舜の的なり。原と彼我無し。所以に之を聖と謂う。只だ『精一』を論じ、多寡を論ぜず。只だ此の心の純乎たる天理の処の同じきを要すれば、便ち同じく之を聖と謂う。若し是れ力量気魄ならば、如何ぞ尽くは同じきを得んや。後儒は只だ分量の上に較量す。所以に功利に流入す。若し比較分量の心を除き去らば、各人、自己の力量精神を尽著(つ)くし、只だ此の心の純天理の上に功を用うれば、即ち人人自ら有り、個個円成し、便ち能く大を以て大を成し、小を以て小を成す。外慕を仮らず、具足せざる無し。此れ便ち是れ実実落落として善を明らかにし身を誠にするの事なり。後儒は聖学に明らかならず、自己の心地の良知良能の上に就きて体認擴充するを知らず、却って去きて其の知らざる所を知らんことを求め、其の能くせざる所を能くせんことを求め、一味に只だ是れ高きを希(ねが)い大を慕う。自己は是れ桀・紂の心地なるを知らずして、動もすれば堯・舜の事業を做さんと要す。如何ぞ做し得ん。終年碌碌として、老死に至るまで、竟に個の甚麼をか成就し了るを知らず。哀しむべきのみ」と。

現代語訳

徳章が言った。「先生は純金を聖に喩え、重さを聖人の分量に喩え、鍛錬を学ぶ者の工夫に喩えられました。最も深切です。ただ堯・舜を一万鎰、孔子を九千鎰とされるのは、腑に落ちません」。先生は言った。「それも身体から念を起こしている。だから聖人に代わって重さを争う。もし身体から念を起こさなければ、堯・舜の一万鎰も多くなく、孔子の九千鎰も少なくない。堯・舜の一万鎰は、孔子のものだ。孔子の九千鎰は、堯・舜のものだ。もとから彼我がない。だから聖という。ただ『精一』を論じ、多寡を論じない。ただこの心が純粋な天理である点が同じなら、同じく聖という。力量や気迫なら、どうして全部同じでいられよう。後の儒者は重さだけを比べる。だから功利に流れる。もし重さを比べる心を除けば、各人が自分の力量と精神を尽くし、この心を純粋な天理にすることに努力すれば、人それぞれに自ずと備わり、それぞれ円満に成る。大きい者は大きく成し、小さい者は小さく成す。外を慕う必要なく、備わらないものはない。これこそ実実落落として善を明らかにし身を誠にする事だ。後の儒者は聖人の学に明るくなく、自分の心の良知良能を体認し広げることを知らず、知らないことを知ろうとし、できないことをできるようになろうとし、ひたすら高きを願い大きさを慕う。自分が桀・紂の心地であることを知らず、ともすれば堯・舜の事業をなそうとする。どうしてできよう。年中あくせくして、老いて死ぬまで、いったい何を成し遂げたのか分からない。哀しいことだ」。

解説

「聖人に代わって重さを争う」。自分のことでもないのに、序列が気になる。比較の癖が、そこまで染みついているのです。そして「大きい者は大きく成し、小さい者は小さく成す」。自分の器で、自分を尽くせばいい。他人と比べる必要はないのです。

この章句が説くこと

只論精一不論多寡大以成大小以成小不仮外慕無不具足

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ