師導古典を学びたいすべての人に

伝習録 / 薛侃録

或問為學以親故,不免業舉之累。先生曰:「以親之故而業舉,為累於學,則治田以養其親者,亦有累於學乎?先正云:『惟患奪志。』但恐為學之志不真切耳。」

書き下し

或るひと、学を為すに親の故を以て、業挙の累を免れずと問う。先生曰く、「親の故を以て業挙するを、学に累すと為さば、則ち田を治めて以て其の親を養う者も、亦た学に累する有らんや。先正云う、『惟だ志を奪わるるを患う』と。但だ恐る、学を為すの志の真切ならざるを」と。

現代語訳

ある人が、親のために学問するが、科挙の勉強に煩わされることを避けられないと尋ねた。先生は言った。「親のために科挙の勉強をすることが学問の妨げになるなら、田を耕して親を養う者も、学問の妨げになるのか。昔の賢人は『ただ志が奪われることを憂える』と言った。ただ、学問の志が真剣で切実でないことを恐れるだけだ」。

解説

科挙の勉強が邪魔だ、という言い訳を退けます。田を耕して親を養う人は、それが妨げになるのか、と。環境のせいにしているだけです。「志が真剣で切実でないことを恐れる」。妨げているのは、状況ではないのです。

この章句が説くこと

惟患奪志但恐為学之志不真切耳

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ