伝習録 / 陸澄録
問:「世道日降,太古時氣象如何復見得?」先生曰:「一日便是一元。人平旦時起坐,未與物接,此心清明景象,便如在伏羲時遊一般。」
新字:問:「世道日降,太古時気象如何復見得?」先生曰:「一日便是一元。人平旦時起坐,未与物接,此心清明景象,便如在伏羲時遊一般。」
書き下し
問う、「世道は日に降る。太古の時の気象は如何ぞ復た見得ん」と。先生曰く、「一日は便ち是れ一元なり。人、平旦の時に起坐し、未だ物と接せざる、此の心の清明の景象は、便ち伏羲の時に在りて遊ぶが如く一般なり」と。
現代語訳
尋ねた。「世の道は日々に落ちています。太古の気配を、どうすれば再び見られますか」。先生は言った。「一日が一つの元だ。人が明け方に起きて座り、まだ物に接していない時の、心の清らかで明るい景色は、伏羲の時代に遊んでいるのと同じだ」。
解説
太古の清らかさは、過去にあるのではありません。明け方、まだ何にも触れていない時の心。その中にある。「一日が一つの元だ」。毎朝、新しく始まる。取り戻せないものを、嘆く必要はないのです。
この章句が説くこと
一日便是一元人平旦時起坐未与物接此心清明景象便如在伏羲時遊一般