伝習録 / 陸澄録
「與其為數頃無源之塘水,不若為數尺有源之井水,生意不窮。」時先生在塘邊坐,傍有井,故以之喻學云。
新字:「与其為数頃無源之塘水,不若為数尺有源之井水,生意不窮。」時先生在塘辺坐,傍有井,故以之喻學云。
書き下し
「其の数頃の源無き塘水為らんよりは、数尺の源有る井水為るに若かず。生意窮まらず」。時に先生、塘の辺に坐す。傍らに井有り。故に之を以て学に喩うと云う。
現代語訳
「数頃の広さでも源のない池の水であるより、数尺でも源のある井戸の水であるほうがよい。生きる力が尽きない」。この時、先生は池のほとりに座っていた。傍らに井戸があった。だからこれで学問を喩えたという。
解説
広い池でも、源がなければ涸れる。小さな井戸でも、源があれば涸れない。知識の量ではなく、湧き出す源があるかどうか。溜め込んだものは減りますが、湧き出すものは尽きないのです。
この章句が説くこと
与其為数頃無源之塘水不若為数尺有源之井水生意不窮