伝習録 / 陸澄録
問:「道一而已。古人論道,往往不同,求之亦有要乎?」先生曰:「道無方體,不可執著;卻拘滯於文義上求道,遠矣。如今人只說天,其實何嘗見天?謂日、月、風、雷即天,不可;謂人、物、草、木不是天,亦不可。道即是天,若識得時,何莫而非道?人但各以其一隅之見,認定以為道止如此,所以不同。若解向裏尋求,見得自己心體,即無時無處不是此道。亙古亙今,無終無始,更有甚同異?心即道,道即天,知心則知道、知天。」又曰:「諸君要實見此道,須從自己心上體認,不假外求,始得。」
新字:問:「道一而已。古人論道,往往不同,求之亦有要乎?」先生曰:「道無方体,不可執著;卻拘滞於文義上求道,遠矣。如今人只説天,其実何嘗見天?謂日、月、風、雷即天,不可;謂人、物、草、木不是天,亦不可。道即是天,若識得時,何莫而非道?人但各以其一隅之見,認定以為道止如此,所以不同。若解向裏尋求,見得自己心体,即無時無処不是此道。亙古亙今,無終無始,更有甚同異?心即道,道即天,知心則知道、知天。」又曰:「諸君要実見此道,須従自己心上体認,不仮外求,始得。」
書き下し
問う、「道は一なるのみ。古人の道を論ずるは、往往にして同じからず。之を求むるに亦た要有るか」と。先生曰く、「道に方体無し。執著すべからず。却って文義の上に拘滞して道を求むるは、遠し。如今の人、只だ天と説く。其の実、何ぞ嘗て天を見んや。日・月・風・雷を天と謂うも、不可なり。人・物・草・木は天に非ずと謂うも、亦た不可なり。道は即ち是れ天なり。若し識り得る時は、何ぞ道に非ざる莫からんや。人は但だ各々其の一隅の見を以て、認定して以て道は止だ此くの如しと為す。所以に同じからず。若し裏に向かいて尋求し、自己の心体を見得るを解せば、即ち時と無く処と無く此の道に非ざる無し。亙古亙今、終無く始無し。更に甚(なん)の同異か有らん。心は即ち道、道は即ち天なり。心を知らば則ち道を知り、天を知らん」と。又た曰く、「諸君、実に此の道を見んと要せば、須らく自己の心上より体認し、外に求むるを仮らずして、始めて得べし」と。
現代語訳
尋ねた。「道は一つだけです。古人が道を論じるのに、しばしば違います。求めるのに要点はありますか」。先生は言った。「道に形はない。執着してはならない。文字の意味にこだわって道を求めるのは、遠い。今の人は天と言うが、実際に天を見たことがあろうか。日・月・風・雷を天だと言えば違う。人・物・草・木は天でないと言っても違う。道が天だ。分かれば、道でないものがあろうか。人はそれぞれ一隅の見方で、道はこうだと決めつける。だから食い違う。もし内に向かって求め、自分の心の本体を見られれば、いつでもどこでも、この道でないものはない。古今を貫き、終わりも始まりもない。どこに同異があろう。心が道であり、道が天だ。心を知れば、道を知り、天を知る」。また言った。「諸君、本当にこの道を見ようとするなら、自分の心において体認し、外に求めずして、初めて得られる」。