伝習録 / 陸澄録
問道之精粗。先生曰:「道無精粗,人之所見有精粗。如這一間房,人初進來,只見一個大規模如此;處久,便柱壁之類,一一看得明白;再久,如柱上有些文藻,細細都看出來。然只是一間房。」
新字:問道之精粗。先生曰:「道無精粗,人之所見有精粗。如這一間房,人初進来,只見一個大規模如此;処久,便柱壁之類,一一看得明白;再久,如柱上有些文藻,細細都看出来。然只是一間房。」
書き下し
道の精粗を問う。先生曰く、「道に精粗無し。人の見る所に精粗有り。這の一間の房の如し。人、初めて進み来たれば、只だ一個の大規模の此くの如きを見るのみ。処ること久しければ、便ち柱壁の類、一一看得て明白なり。再び久しければ、柱上に些かの文藻有るが如きも、細細として都て看出し来たる。然れども只だ是れ一間の房なり」と。
現代語訳
道の精粗について尋ねた。先生は言った。「道に精粗はない。人の見え方に精粗があるのだ。この一間の部屋のようなものだ。人が初めて入ってくれば、大まかな規模しか見えない。長くいれば、柱や壁の類が一つ一つはっきり見えてくる。さらに長くいれば、柱の上の細かな模様まで、細々と見えてくる。しかし、同じ一間の部屋なのだ」。
解説
部屋は変わりません。見る人の目が変わるだけです。「道に精粗はない。人の見え方に精粗がある」。同じものを見ていて、見え方が違う。だから、深いものを外に探す必要はない。同じ場所に、長くいることです。
この章句が説くこと
道無精粗人之所見有精粗然只是一間房