師導古典を学びたいすべての人に

伝習録 / 陸澄録

曰仁云:「心猶鏡也,聖人心如明鏡,常人心如昏鏡。近世『格物』之說,如以鏡照物;照上用功,不知鏡尚昏在,何能照?先生之『格物』,如磨鏡而使之明,磨上用功,明了後亦未嘗廢照。」

新字:曰仁云:「心猶鏡也,聖人心如明鏡,常人心如昏鏡。近世『格物』之説,如以鏡照物;照上用功,不知鏡尚昏在,何能照?先生之『格物』,如磨鏡而使之明,磨上用功,明了後亦未嘗廃照。」

書き下し

曰仁云う、「心は猶お鏡のごときなり。聖人の心は明鏡の如く、常人の心は昏鏡の如し。近世の『格物』の説は、鏡を以て物を照らすが如し。照らす上に功を用うるも、鏡の尚お昏きに在るを知らず。何ぞ能く照らさん。先生の『格物』は、鏡を磨きて之をして明ならしむるが如し。磨く上に功を用うれば、明らかなる後、亦た未だ嘗て照らすを廃せず」と。

現代語訳

徐愛が言った。「心は鏡のようだ。聖人の心は明るい鏡、普通の人の心は曇った鏡だ。近ごろの『格物』の説は、鏡で物を照らすようなものだ。照らすことに努力するが、鏡がまだ曇っていることを知らない。どうして照らせよう。先生の『格物』は、鏡を磨いて明るくするようなものだ。磨くことに努力すれば、明るくなった後、照らすことも廃れない」。

解説

曇った鏡で、いくら照らそうとしても映りません。まず鏡を磨く。磨けば、映すことは自ずとできる。順序が違うのです。外の対象を分析することに努力する前に、自分の側を澄ませる。認識する主体の質が、先なのです。

この章句が説くこと

先生之格物如磨鏡而使之明磨上用功明了後亦未嘗廃照

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ