伝習録 / 陸澄録
澄問「操存舍亡」章。曰:「『出入無時,莫知其鄉』,此雖就常人心說,學者亦須是知得心之本體亦元是如此,則操存功夫,始沒病痛。不可便謂出為亡,入為存。若論本體,元是無出無入的。若論出入,則其思慮運用是出。然主宰常昭昭在此,何出之有?既無所出,何入之有?程子所謂『腔子』,亦只是天理而已。雖終日應酬而不出天理,即是在腔子裏。若出天理,斯謂之放,斯謂之亡。」又曰:「出入亦只是動靜,動靜無端,豈有鄉邪?」
新字:澄問「操存舎亡」章。曰:「『出入無時,莫知其鄉』,此雖就常人心説,學者亦須是知得心之本体亦元是如此,則操存功夫,始没病痛。不可便謂出為亡,入為存。若論本体,元是無出無入的。若論出入,則其思慮運用是出。然主宰常昭昭在此,何出之有?既無所出,何入之有?程子所謂『腔子』,亦只是天理而已。雖終日応酬而不出天理,即是在腔子裏。若出天理,斯謂之放,斯謂之亡。」又曰:「出入亦只是動静,動静無端,豈有鄉邪?」
書き下し
澄、「操れば存し舎(す)つれば亡ぶ」の章を問う。曰く、「『出入時無く、其の郷を知る莫し』とは、此れ常人の心に就きて説くと雖も、学者も亦た須らく是れ心の本体も亦た元より是くの如きを知り得べし。則ち操存の功夫、始めて病痛無し。便ち出づるを亡と為し、入るを存と為すと謂うべからず。若し本体を論ぜば、元より是れ出づる無く入る無きなり。若し出入を論ぜば、則ち其の思慮運用は是れ出づるなり。然れども主宰は常に昭昭として此に在り。何ぞ出づること之れ有らん。既に出づる所無くんば、何ぞ入ること之れ有らん。程子の所謂る『腔子』も、亦た只だ是れ天理なるのみ。終日応酬すと雖も、天理を出でずんば、即ち是れ腔子の裏に在り。若し天理を出づれば、斯れを之れ放と謂い、斯れを之れ亡と謂う」と。又た曰く、「出入も亦た只だ是れ動静なり。動静は端無し。豈に郷有らんや」と。
現代語訳
陸澄が「操れば存し、捨てれば亡ぶ」の章について尋ねた。先生は言った。「『出入りに定まった時なく、その居場所も分からない』というのは、普通の人の心について言ったものだが、学ぶ者も、心の本体がもともとこうだと知るべきだ。そうすれば、保つ工夫に弊害がない。出ることを亡ぶこと、入ることを存することだと言ってはならない。本体を論じれば、もとから出ることも入ることもない。出入りを論じれば、思慮や運用が出ることだ。しかし主宰は常にはっきりとここにある。何が出るというのか。出るところがなければ、入るところもない。程子のいう『器』も、天理にすぎない。一日中応対しても、天理を出なければ、器の中にいる。天理を出れば、それを放つといい、亡ぶという」。また言った。「出入りも動静にすぎない。動静には始まりがない。どうして居場所があろうか」。