伝習録 / 陸澄録
一日論為學工夫。先生曰:「教人為學,不可執一偏。初學時:心猿意馬,拴縛不定,其所思慮,多是『人欲』一邊;故且教之靜坐、息思慮。久之,俟其心意稍定,只懸空靜守,如槁木死灰,亦無用;須教他省察克治。省察克治之功,則無時而可間。如去盜賊,須有個掃除廓清之意。無事時,將好色、好貨、好名等私,逐一追究搜尋出來;定要拔去病根,永不復起,方始為快。常如貓之捕鼠,一眼看著,一耳聽著。纔有一念萌動,即與克去,斬釘截鐵,不可姑容,與他方便;不可窩藏,不可放他出路;方是真實用功,方能掃除廓清。到得無私可克,自有端拱時在。雖曰『何思何慮』,非初學時事。初學必須思,省察克治即是思誠,只思一個天理,到得天理純全,便是『何思何慮』矣。」
新字:一日論為學工夫。先生曰:「教人為學,不可執一偏。初學時:心猿意馬,拴縛不定,其所思慮,多是『人欲』一辺;故且教之静坐、息思慮。久之,俟其心意稍定,只懸空静守,如槁木死灰,亦無用;須教他省察克治。省察克治之功,則無時而可間。如去盗賊,須有個掃除廓清之意。無事時,将好色、好貨、好名等私,逐一追究捜尋出来;定要抜去病根,永不復起,方始為快。常如貓之捕鼠,一眼看著,一耳聴著。纔有一念萌動,即与克去,斬釘截鉄,不可姑容,与他方便;不可窩蔵,不可放他出路;方是真実用功,方能掃除廓清。到得無私可克,自有端拱時在。雖曰『何思何慮』,非初學時事。初學必須思,省察克治即是思誠,只思一個天理,到得天理純全,便是『何思何慮』矣。」
書き下し
一日、学を為すの工夫を論ず。先生曰く、「人に学を為すを教うるに、一偏に執るべからず。初学の時は、心猿意馬、拴縛して定まらず。其の思慮する所は、多く是れ『人欲』の一辺なり。故に且く之に静坐し思慮を息(や)むるを教う。之を久しくして、其の心意の稍(やや)定まるを俟つ。只だ懸空に静守すること、槁木死灰の如くんば、亦た用無し。須らく他に省察克治を教うべし。省察克治の功は、則ち時として間(へだ)つべき無し。盗賊を去るが如く、須らく個の掃除廓清の意有るべし。無事の時、好色・好貨・好名等の私を将(もっ)て、逐一に追究搜尋し出し来たれ。定めて病根を抜き去り、永く復た起こらざらんことを要して、方に始めて快と為す。常に猫の鼠を捕うるが如く、一眼看著し、一耳聴著す。纔かに一念の萌動有らば、即ち与に克ち去る。斬釘截鉄、姑容すべからず。他に方便を与うべからず。窩蔵すべからず。他を放ちて路を出ださしむべからず。方に是れ真実に功を用うるなり。方に能く掃除廓清す。私の克つべき無きを得るに到らば、自ら端拱の時在る有り。『何をか思い何をか慮らん』と曰うと雖も、初学の時の事に非ず。初学は必ず須らく思うべし。省察克治は即ち是れ誠を思うなり。只だ一個の天理を思い、天理の純全なるを得るに到らば、便ち是れ『何をか思い何をか慮らん』なり」と。
現代語訳
ある日、学問の工夫を論じた。先生は言った。「人に学問を教えるのに、一方に偏ってはならない。初学の時は、心が猿や馬のように定まらない。思うことの多くは『人欲』の側だ。だから、しばらく静坐して思慮をやめるよう教える。長くして、心が少し定まるのを待つ。ただ空中で静けさを守り、枯れ木や冷えた灰のようであっても、役に立たない。省察し、克ち治めることを教えるべきだ。省察克治の努力は、片時も途切れさせてはならない。盗賊を除くように、掃き清める意を持つべきだ。事のない時、色を好み財を好み名を好む私心を、一つ一つ追究して探し出せ。必ず病根を抜き去り、二度と起こらないようにして、初めて快い。常に猫が鼠を捕らえるように、片目で見つめ、片耳で聴く。わずかに一念が萌したら、すぐさま克ち去る。釘を断ち鉄を切るように、容赦してはならない。方便を与えてはならない。隠してはならない。逃げ道を作ってはならない。それでこそ真に努力するのだ。それでこそ掃き清められる。克つべき私がなくなれば、自ずと手を組んで座る時が来る。『何を思い何を慮ろう』と言っても、初学の時の事ではない。初学は必ず思うべきだ。省察克治が、誠を思うことだ。ただ天理を思い、天理が純全になれば、それが『何を思い何を慮ろう』ということだ」。