伝習録 / 陸澄録
問上達工夫。先生曰:「後儒教人,纔涉精微,便謂『上達』未當學,且說『下學』;是分『下學』、『上達』為二也。夫目可得見,耳可得聞,口可得言,心可得思者,皆『下學』也;目不可得見,耳不可得聞,口不可得言,心不可得思者,『上達』也。如木之栽培灌溉,是『下學』也;至於日夜之所息,條達暢茂,乃是『上達』。人安能預其力哉?故凡可用功、可告語者,皆『下學』,『上達』只在『下學』裏。凡聖人所說,雖極精微,俱是『下學』。學者只從『下學』裏用功,自然『上達』去,不必別尋個『上達』的工夫。」
新字:問上達工夫。先生曰:「後儒教人,纔渉精微,便謂『上達』未当學,且説『下學』;是分『下學』、『上達』為二也。夫目可得見,耳可得聞,口可得言,心可得思者,皆『下學』也;目不可得見,耳不可得聞,口不可得言,心不可得思者,『上達』也。如木之栽培灌溉,是『下學』也;至於日夜之所息,条達暢茂,乃是『上達』。人安能預其力哉?故凡可用功、可告語者,皆『下學』,『上達』只在『下學』裏。凡聖人所説,雖極精微,俱是『下學』。學者只従『下學』裏用功,自然『上達』去,不必別尋個『上達』的工夫。」
書き下し
上達の工夫を問う。先生曰く、「後儒の人に教うるは、纔かに精微に渉れば、便ち『上達』は未だ学ぶに当たらずと謂い、且く『下学』を説く。是れ『下学』『上達』を分ちて二と為すなり。夫れ目もて見るを得べく、耳もて聞くを得べく、口もて言うを得べく、心もて思うを得べき者は、皆な『下学』なり。目もて見るを得べからず、耳もて聞くを得べからず、口もて言うを得べからず、心もて思うを得べからざる者は、『上達』なり。木の栽培灌漑するが如きは、是れ『下学』なり。日夜の息する所、条達暢茂するに至りては、乃ち是れ『上達』なり。人、安くんぞ能く其の力に預らんや。故に凡そ功を用うべく、告語すべき者は、皆な『下学』なり。『上達』は只だ『下学』の裏に在り。凡そ聖人の説く所は、極めて精微なりと雖も、俱に是れ『下学』なり。学者は只だ『下学』の裏より功を用うれば、自然に『上達』し去る。別に個の『上達』の工夫を尋ぬるを必せず」と。
現代語訳
上達の工夫について尋ねた。先生は言った。「後の儒者が人に教える時、少し精妙な所に踏み込むと、『上達』はまだ学ぶべきでない、しばらく『下学』を説こう、と言う。これは『下学』と『上達』を二つに分けているのだ。そもそも目で見え、耳で聞こえ、口で言え、心で思えるものは、みな『下学』だ。目で見えず、耳で聞こえず、口で言えず、心で思えないものが、『上達』だ。木を栽培し灌漑するのが『下学』だ。昼夜に息づき、枝が伸びて茂るに至るのが『上達』だ。人がどうしてそれに力を加えられよう。だから、努力でき、言葉で伝えられるものは、みな『下学』だ。『上達』は『下学』の中にしかない。聖人の説くことは、極めて精妙でも、みな『下学』だ。学ぶ者は、ただ『下学』において努力すれば、自然に『上達』する。別に『上達』の工夫を探す必要はない」。