師導古典を学びたいすべての人に

伝習録 / 陸澄録

問:「後世著述之多,恐亦有亂正學。」先生曰:「人心天理渾然,聖賢筆之書,如寫真傳神,不過示人以形狀大略,使之因此而討求其真耳;其精神意氣,言笑動止,固有所不能傳也。後世著述,是又將聖人所畫,摹仿謄寫,而妄自分析加增,以逞其技,其失真愈遠矣。」

新字:問:「後世著述之多,恐亦有乱正學。」先生曰:「人心天理渾然,聖賢筆之書,如写真伝神,不過示人以形状大略,使之因此而討求其真耳;其精神意気,言笑動止,固有所不能伝也。後世著述,是又将聖人所画,摹仿謄写,而妄自分析加增,以逞其技,其失真愈遠矣。」

書き下し

問う、「後世の著述の多きは、恐らくは亦た正学を乱す有らん」と。先生曰く、「人心の天理は渾然たり。聖賢の之を書に筆するは、真を写し神を伝うるが如し。人に示すに形状の大略を以てし、之をして此に因りて其の真を討求せしむるに過ぎざるのみ。其の精神意気、言笑動止は、固より伝うる能わざる所有り。後世の著述は、是れ又た聖人の画く所を将(もっ)て、摹倣謄写して、妄りに自ら分析加増し、以て其の技を逞しくす。其の真を失うこと愈々遠し」と。

現代語訳

尋ねた。「後世の著述が多いのは、正しい学問を乱すのではありませんか」。先生は言った。「人の心の天理は渾然としている。聖賢がこれを書に記したのは、肖像を描いて神気を伝えるようなものだ。人に大体の形を示して、それによって本物を探し求めさせるにすぎない。その精神や気配、笑いや振る舞いは、伝えられない。後世の著述は、聖人が描いたものを、さらに模写し、勝手に分析し付け加え、技を誇る。真実から遠ざかるばかりだ」。

解説

聖賢の書は、肖像画にすぎない。本物ではありません。それを頼りに本物を探せ、ということです。ところが後世の人は、肖像画を模写し、さらに注釈を加える。写しの写しの写し。本物から、どんどん遠ざかるのです。

この章句が説くこと

聖賢筆之書如写真伝神後世著述摹倣謄写其失真愈遠矣

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ