伝習録 / 陸澄録
孟源有自是好名之病,先生屢責之。一日警責方已,一友自陳日來工夫請正。源從傍曰:「此方是尋著源舊時家當。」先生曰:「爾病又發。」源色變,議擬欲有所辯。先生曰:「爾病又發。」因喻之曰:「此是汝一生大病根。譬如方丈地內,種此一大樹,雨露之滋,土脈之力,只滋養得這個大根;四傍縱要種些嘉榖,上面被此樹葉遮覆,下面被此樹根盤結,如何生長得成?須用伐去此樹,纖根勿留,方可種植嘉種。不然,任汝耕耘培壅,只是滋養得此根。」
新字:孟源有自是好名之病,先生屢責之。一日警責方已,一友自陳日来工夫請正。源従傍曰:「此方是尋著源旧時家当。」先生曰:「爾病又発。」源色変,議擬欲有所辯。先生曰:「爾病又発。」因喻之曰:「此是汝一生大病根。譬如方丈地內,種此一大樹,雨露之滋,土脈之力,只滋養得這個大根;四傍縦要種些嘉榖,上面被此樹葉遮覆,下面被此樹根盤結,如何生長得成?須用伐去此樹,繊根勿留,方可種植嘉種。不然,任汝耕耘培壅,只是滋養得此根。」
書き下し
孟源に自ら是とし名を好むの病有り。先生屢々之を責む。一日、警責して方に已む。一友、日来の工夫を自陳して正を請う。源、傍らより曰く、「此れ方に是れ源が旧時の家当を尋ね著けたり」と。先生曰く、「爾の病、又た発せり」と。源、色を変じ、議擬して辯ずる所有らんと欲す。先生曰く、「爾の病、又た発せり」と。因りて之に喩して曰く、「此れ是れ汝が一生の大病根なり。譬えば方丈の地内の如きに、此の一大樹を種うれば、雨露の滋、土脈の力、只だ這個の大根を滋養し得るのみ。四傍に縦(たと)い些かの嘉穀を種えんと要するも、上面は此の樹葉の遮覆する所と被り、下面は此の樹根の盤結する所と被る。如何ぞ生長し得て成らんや。須らく此の樹を伐り去りて、繊根も留むる勿くして、方に嘉種を種植すべし。然らずんば、汝が耕耘培壅するに任すも、只だ是れ此の根を滋養し得るのみ」と。
現代語訳
孟源には、自らを正しいとし名を好む病があった。先生はたびたび責めた。ある日、戒め終わったところで、ある友が近頃の工夫を述べて正しさを問うた。孟源が傍らから言った。「それはまさに、私が昔からやっていたことだ」。先生は言った。「お前の病がまた出た」。孟源は顔色を変え、言い返そうとした。先生は言った。「お前の病がまた出た」。そして諭して言った。「これがお前の一生の大きな病根だ。たとえば一丈四方の土地に、この一本の大木を植えれば、雨露の潤いも土の力も、その大きな根を養うだけになる。周りに良い穀物を植えようとしても、上は木の葉に覆われ、下は木の根が絡みつく。どうして育つだろう。この木を伐り去り、細い根も残さずにして、初めて良い種を植えられる。そうでなければ、いくら耕し肥やしても、ただこの根を養うだけだ」。