中庸
子曰:「舜其大知也與!舜好問而好察邇言,隱惡而揚善,執其兩端,用其中於民,其斯以為舜乎!」
新字:子曰:「舜其大知也与!舜好問而好察邇言,隠悪而揚善,執其両端,用其中於民,其斯以為舜乎!」
書き下し
子曰く、「舜(しゅん)は其れ大知なるかな。舜は問うを好みて、邇言(じげん)を察するを好む。悪を隠して善を揚(あ)げ、其の両端を執りて、其の中を民に用う。其れ斯(こ)れ以て舜と為すか」と。
現代語訳
孔子は言われた。「舜は、なんと偉大な知恵の持ち主であったことか。舜は人に問うことを好み、身近な人が語る何気ない言葉によく耳を傾けた。人の悪いところは表沙汰にせず、良いところを取り上げて世に広めた。そして議論の両極端をしっかりと押さえた上で、その中でちょうどよいところを見極め、民のために用いた。まさにこれこそが、舜が舜たるゆえんなのだろう」と。
解説
理想の帝王・舜の知恵を、中庸の実践例として描いた一段です。ここでの「大知」は物知りという意味ではありません。まず人に問い、身近な人の何気ない言葉まで丁寧に聴く。次に人の欠点を吹聴せず美点を引き出す。そして両極端の意見をきちんと把握した上で、最適な一点を選んで実行する。この三つが揃って初めて知恵と呼べるのです。特に「執其両端」が示唆的で、中庸を選ぶには、まず両極端を正確に理解していなければなりません。極論を切り捨てるのではなく、聞き切った上で判断するのです。リーダーが賛成派と反対派の言い分を両方とことん聴いた上で決断する姿は、まさにこれです。