師導古典を学びたいすべての人に

呂氏春秋 / 審時⑥

得時之菽,長莖而短足,其莢二七以為族,多枝數節,競葉蕃實,大菽則圓,小菽則摶以芳,稱之重,食之息以香;如此者不蟲。先時者,必長以蔓,浮葉疏節,小莢不實。後時者,短莖疏節,本虛不實。

新字:得時之菽,長茎而短足,其莢二七以為族,多枝数節,競葉蕃実,大菽則円,小菽則摶以芳,稱之重,食之息以香;如此者不虫。先時者,必長以蔓,浮葉疏節,小莢不実。後時者,短茎疏節,本虚不実。

書き下し

時を得るの菽は、長莖にして短足、其の莢二七以て族を為し、多枝數節にして、競葉蕃實、大菽は則ち圓く、小菽は則ち摶にして以て芳、之を稱るに重く、之を食らうに息して以て香し。此の如き者は蟲せず。時に先だつ者は、必ず長じて以て蔓し、浮葉疏節、小莢にして實らず。時に後るる者は、短莖疏節、本虚にして實らず。

現代語訳

時機を得た豆(菽)は、茎は長いが根ぎわ(足)は短く、その莢(さや)は茎の両側に七つずつついて一群をなし、枝が多く節も多く、葉が密生して競い合い実がよくつく。大粒の豆は丸く、小粒の豆は丸々として香りがよく、量ると重く、食べると腹持ちよく香ばしい。このようなものは虫害を受けない。時期に早すぎたものは、必ず伸びて蔓(つる)になり、葉は浮いて節はまばらで、莢は小さく実らない。時期に遅れたものは、茎が短く節はまばらで、根もとがすかすかで実らない。

解説

ここでは豆(菽)を例に、時機を得た場合・早すぎた場合・遅すぎた場合が比較されます。時を得た豆は莢が両側に七つずつ群れをなしてよく実り、大粒は丸く小粒は香りよく、重くて腹持ちがよく虫害も受けない。早すぎれば蔓ばかり伸びて実らず、遅すぎれば根もとがすかすかで実らない、というのです。豆は穀物と並ぶ重要な食料で、その適期栽培が丁寧に観察されています。これは農本思想における耕作の要諦、時を審らかにすることを、豆類にまで及ぼしたものです。莢のつき方や粒の様子まで数えて記録するこの精密さは、経験知を体系化した古代の農業技術書の性格をよく示し、作物ごとの適期を見極める現代農業にも通じます。

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ