師導古典を学びたいすべての人に

呂氏春秋 / 別類①

知不知上矣。過者之患,不知而自以為知。物多類然而不然,故亡國僇民無已。夫草有莘有藟,獨食之則殺人,合而食之則益壽;萬堇不殺。漆淖水淖,合兩淖則為蹇,溼之則為乾;金柔錫柔,合兩柔則為剛,燔之則為淖。或溼而乾,或燔而淖,類固不必,可推知也?小方,大方之類也;小馬,大馬之類也;小智,非大智之類也。

新字:知不知上矣。過者之患,不知而自以為知。物多類然而不然,故亡国僇民無已。夫草有莘有藟,独食之則殺人,合而食之則益寿;万堇不殺。漆淖水淖,合両淖則為蹇,溼之則為乾;金柔錫柔,合両柔則為剛,燔之則為淖。或溼而乾,或燔而淖,類固不必,可推知也?小方,大方之類也;小馬,大馬之類也;小智,非大智之類也。

書き下し

知らざることを知るは上なり。過つ者の患は、知らずして自ら以て知ると為すなり。物、然るに類て然らざるもの多し。故に亡國僇民已むこと無し。夫れ草には莘有り藟有り、獨り之を食えば則ち人を殺し、合して之を食えば則ち壽を益す。萬堇は殺さず。漆は淖、水も淖なり、兩淖を合すれば則ち蹇と為り、之を溼せば則ち乾と為る。金は柔に、錫も柔なり。兩柔を合すれば則ち剛と為り、之を燔けば則ち淖と為る。或いは溼して乾き、或いは燔きて淖す。類は固より必ならず、推して知る可けんや。小方は大方の類なり。小馬は大馬の類なり。小智は大智の類に非ざるなり。

現代語訳

知らないことを知っているのは最上である。過ちを犯す者の病は、知らないのに自分では知っていると思い込むことだ。物事には似ていて実は違うものが多く、だから亡国や虐げられる民が絶えない。草には莘や藟があり、単独で食べれば人を殺すが、合わせて食べれば寿命を延ばす。萬(さそり)と堇(とりかぶと)も合わせれば人を殺さない。漆は液状、水も液状だが、二つの液を合わせると固まり、湿らせるとかえって乾く。金は柔らかく錫も柔らかいが、二つの柔を合わせると剛くなり、焼くと溶ける。あるものは湿らせて乾き、あるものは焼いて溶ける。類は必ずしも一定でなく、推し量って知れるものではない。小さな方形は大きな方形の類であり、小さな馬は大きな馬の類だが、小さな知は大きな知の類ではない。

解説

この段は「別類(類を弁別する)」篇の総論で、似て非なるものを取り違える危うさを説きます。薬草や金属を例に、単体と合成、量の大小で性質が正反対に転じる現象を挙げ、単純な類推が通用しない領域があると論じます。背景には、経験則を機械的に一般化して誤る為政の失敗があります。小方と大方は同類でも、小知と大知は同類でないという指摘が核心です。現代の科学でも、成分単独の作用と組み合わせの相互作用は別物で、用量が効果を毒に変えます。データの表面的な相似から結論を急がず、条件によって性質が反転しうることを踏まえる慎重さは、意思決定全般に通じます。

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ