呂氏春秋 / 當賞②
晉文公反國,賞從亡者,而陶狐不與。左右曰:「君反國家,爵祿三出,而陶狐不與。敢問其說。」文公曰:「輔我以義、導我以禮者,吾以為上賞。教我以善、彊我以賢者,吾以為次賞。拂吾所欲、數舉吾過者,吾以為末賞。三者所以賞有功之臣也。若賞唐國之勞徒,則陶狐將為首矣。」周內史興聞之曰:「晉公其霸乎!昔者聖王先德而後力,晉公其當之矣。」
新字:晉文公反国,賞従亡者,而陶狐不与。左右曰:「君反国家,爵祿三出,而陶狐不与。敢問其説。」文公曰:「輔我以義、導我以礼者,吾以為上賞。教我以善、彊我以賢者,吾以為次賞。払吾所欲、数舉吾過者,吾以為末賞。三者所以賞有功之臣也。若賞唐国之労徒,則陶狐将為首矣。」周內史興聞之曰:「晉公其覇乎!昔者聖王先徳而後力,晉公其当之矣。」
書き下し
晉の文公、國に反り、亡に從える者を賞す、而るに陶狐與らず。左右曰く、「君、國家に反りて、爵祿三たび出だす。而るに陶狐與らず。敢て其の說を問う。」文公曰く、「我を輔くるに義を以てし、我を導くに禮を以てする者は、吾以て上賞と為す。我を教うるに善を以てし、我に彊うるに賢を以てする者は、吾以て次賞と為す。吾が欲する所に拂り、數々吾が過ちを舉ぐる者は、吾以て末賞と為す。三者は功有るの臣を賞する所以なり。若し唐國の勞徒を賞せば、則ち陶狐將に首為らんとす。」周の內史興、之を聞きて曰く、「晉公は其れ霸たらんか。昔者、聖王は德を先にして力を後にす。晉公は其れ之に當たれり。」
現代語訳
晋の文公が帰国して、亡命に付き従った者を賞したが、陶狐は与らなかった。側近が言った、「君は帰国して三度も爵禄を与えました。それでも陶狐は与っていません。その理由をお尋ねします」。文公は言った、「私を義で輔け、礼で導いた者を、私は上賞とする。善を教え、賢によって私を励ました者を、次賞とする。私の望みに逆らい、しばしば私の過ちを指摘した者を、末賞とする。この三者は功ある臣を賞するものだ。もし単なる労役に従った者を賞するなら、陶狐が筆頭になろう」。周の内史興はこれを聞いて言った、「晋公は覇者となるだろう。昔、聖王は徳を先にし力を後にした。晋公はまさにこれにかなっている」。