師導古典を学びたいすべての人に

呂氏春秋 / 知化②

吳王夫差將伐齊,子胥曰:「不可。夫齊之與吳也,習俗不同,言語不通,我得其地不能處,得其民不得使。夫吳之與越也,接土鄰境,壤交通屬,習俗同,言語通,我得其地能處之,得其民能使之。越於我亦然。夫吳、越之勢不兩立。越之於吳也,譬若心腹之疾也,雖無作,其傷深而在內也。夫齊之於吳也,疥癬之病也,不苦其已也,且其無傷也。今釋越而伐齊,譬之猶懼虎而刺猏,雖勝之,其後患未央。」太宰嚭曰:「不可。君王之令所以不行於上國者,齊、晉也。君王若伐齊而勝之,徙其兵以臨晉,晉必聽命矣,是君王一舉而服兩國也,君王之令必行於上國。」夫差以為然,不聽子胥之言,而用太宰嚭之謀。子胥曰:「天將亡吳矣,則使君王戰而勝。天將不亡吳矣,則使君王戰而不勝。」夫差不聽。子胥兩袪高蹶而出於廷,曰:「嗟乎!吳朝必生荊棘矣。」夫差興師伐齊,戰於艾陵,大敗齊師,反而誅子胥。子胥將死曰:「與!吾安得一目以視越人之入吳也?」乃自殺。夫差乃取其身而流之江,抉其目,著之東門,曰:「女胡視越人之入我也?」居數年,越報吳,殘其國,絕其世,滅其社稷,夷其宗廟,夫差身為擒。夫差將死曰:「死者如有知也,吾何面以見子胥於地下?」乃為幎以冒面死。夫患未至,則不可告也;患既至,雖知之無及矣。故夫差之知慚於子胥也,不若勿知。

新字:吳王夫差将伐斉,子胥曰:「不可。夫斉之与吳也,習俗不同,言語不通,我得其地不能処,得其民不得使。夫吳之与越也,接土鄰境,壤交通属,習俗同,言語通,我得其地能処之,得其民能使之。越於我亦然。夫吳、越之勢不両立。越之於吳也,譬若心腹之疾也,雖無作,其傷深而在內也。夫斉之於吳也,疥癬之病也,不苦其已也,且其無傷也。今釈越而伐斉,譬之猶懼虎而刺猏,雖勝之,其後患未央。」太宰嚭曰:「不可。君王之令所以不行於上国者,斉、晉也。君王若伐斉而勝之,徙其兵以臨晉,晉必聴命矣,是君王一舉而服両国也,君王之令必行於上国。」夫差以為然,不聴子胥之言,而用太宰嚭之謀。子胥曰:「天将亡吳矣,則使君王戦而勝。天将不亡吳矣,則使君王戦而不勝。」夫差不聴。子胥両袪高蹶而出於廷,曰:「嗟乎!吳朝必生荊棘矣。」夫差興師伐斉,戦於艾陵,大敗斉師,反而誅子胥。子胥将死曰:「与!吾安得一目以視越人之入吳也?」乃自殺。夫差乃取其身而流之江,抉其目,著之東門,曰:「女胡視越人之入我也?」居数年,越報吳,残其国,絶其世,滅其社稷,夷其宗廟,夫差身為擒。夫差将死曰:「死者如有知也,吾何面以見子胥於地下?」乃為幎以冒面死。夫患未至,則不可告也;患既至,雖知之無及矣。故夫差之知慚於子胥也,不若勿知。

書き下し

呉王夫差將に齊を伐たんとす。子胥曰く、「不可なり。夫れ齊と呉とは、習俗同じからず、言語通ぜず。我、其の地を得るとも處ること能わず、其の民を得るとも使うことを得ず。夫れ呉と越とは、土を接し境を鄰し、壤交わり通屬なり、習俗同じ、言語通ず。我、其の地を得ば、能く之に處り、其の民を得ば、能く之を使う。越の我に於けるも亦た然り。夫れ呉・越の勢いは兩立せず。越の呉に於けるや、譬えば心腹の疾の若きなり。作ること無しと雖も、其の傷は深くして内に在るなり。夫れ齊の呉に於けるや、疥癬の病なり。苦しまざれば其れ已むなり。且つ其れ傷うこと無きなり。今、越を釋てて齊を伐つは、之を譬うれば猶ほ虎を懼れて猏を刺すがごとし。之に勝つと雖も、其の後患央くること無し。」太宰嚭曰く、「不可なり。君王の令、上國に行われざる所以の者は、齊・晉なり。君王若し齊を伐ちて之に勝ち、其の兵を徙して以て晉に臨まば、晉必ず命を聽かん。是れ君王、一舉して兩國を服すなり。君王の令、必ず上國に行われん。」夫差以て然りと為し、子胥の言を聽かずして、太宰嚭の謀を用う。子胥曰く、「天將に呉を亡ぼさんとせば、則ち君王をして戰いて勝たしめん。天將に呉を亡ぼさざらんとせば、則ち君王をして戰いて勝たざらしめん。」夫差聽かず。子胥、兩袪高蹶して、廷を出でて曰く、「嗟乎、呉の朝必ず荊棘を生ぜん。」夫差、師を興し齊を伐ち、艾陵に戰い、大いに齊の師を敗り、反りて子胥を誅す。子胥將に死せんとして曰く、「與、吾安くにか一目を得て、以て越人の呉に入るを視ん。」乃ち自殺す。夫差乃ち其の身を取りて、之を江に流し、其の目を抉りて、之を東門に著き、曰く、「女胡ぞ越人の我に入るを視ん。」居ること數年、越、呉に報い、其の國を殘い、其の世を絕ち、其の社稷を滅ぼし、其の宗廟を夷げ、夫差は身擒と為る。夫差將に死せんとして曰く、「死者如し知る有らば、吾何の面ありて以て子胥を地下に見ん。」乃ち幎を為りて以て面を冒いて死す。夫れ患い未だ至らざれば、則ち告ぐ可からざるなり。患既に至れば、之を知ると雖も及ぶこと無し。故に夫差の子胥に慚づることを知れるは、知ること勿きに若かず。

現代語訳

呉王夫差が斉を伐とうとした。子胥が言った。「なりません。そもそも斉と呉とは風俗が異なり、言葉も通じません。私たちがその土地を得ても住むことはできず、その民を得ても使うことはできません。ところが呉と越とは土地を接し境を隣り合わせ、地続きで道が通じ、風俗も同じ、言葉も通じます。私たちがその土地を得れば住むことができ、その民を得れば使うことができます。越にとって呉もまた同じです。そもそも呉と越の勢いは両立しません。越の呉に対する関係は、たとえば心臓や腹の病のようなもので、発作がなくとも傷は深く内にあります。斉の呉に対する関係は、疥癬という皮膚病のようなもので、苦しまなければ自然に治まり、しかも大した害はありません。今、越を捨て置いて斉を伐つのは、たとえば虎を恐れながら小猪を刺すようなもので、たとえ勝っても後の禍いは尽きません。」太宰嚭が言った。「なりません。君王の命令が中原の大国に行われないわけは、斉と晋があるからです。君王がもし斉を伐って勝ち、その軍を移して晋に臨めば、晋は必ず命に従いましょう。これは君王が一挙に両国を服従させることであり、君王の命令は必ず中原に行われましょう。」夫差はもっともだと思い、子胥の言を聞かず、太宰嚭の策を用いた。子胥は言った。「天が呉を滅ぼそうとするなら、君王を戦って勝たせるでしょう。天が呉を滅ぼすまいとするなら、君王を戦って勝たせないでしょう。」夫差は聞かなかった。子胥は両袖をまくり上げ足を高く上げて朝廷を出て「ああ、呉の朝廷にはきっといばらが生えるだろう」と言った。夫差は軍を興して斉を伐ち、艾陵で戦って大いに斉軍を破り、帰って子胥を誅した。子胥は死のうとして言った。「ああ、私はどうにかして片目でも残し、越人が呉に攻め入るのを見たいものだ。」そして自殺した。夫差はその亡骸を取って長江に流し、その目をえぐって東門に掛け「お前はどうして越人が我が国に攻め入るのを見ようというのか」と言った。数年の後、越は呉に報復し、その国を破り、その血統を絶ち、その社稷を滅ぼし、その宗廟を平らげ、夫差は自ら捕らわれの身となった。夫差は死のうとして「死者にもし知覚があるなら、私はどんな顔で子胥に地下で会えようか」と言った。そこで顔を覆う布を作って顔を覆って死んだ。そもそも禍いがまだ至らぬうちは危険を告げても信じてもらえず、禍いがすでに至れば、それを知っても間に合わない。だから夫差が子胥に対して恥じ入ったと知ったのは、知らないほうがましだったのだ。

解説

子胥は、風俗も地勢も異なる斉より、地続きで両立しえない越こそ心腹の病だと諫めますが、夫差は太宰嚭の策に乗って斉を伐ち、勝利に驕って忠臣を殺します。数年後、見過ごした越に呉は滅ぼされ、夫差は死に臨んで子胥に合わせる顔がないと嘆きました。目先の勝利にとらわれ、真の脅威という変化の兆しを見誤った結果です。現代でも、対処しやすい小さな問題に気を取られ、根深い本質的リスクを放置すれば、取り返しのつかない破局を招きます。何が本当の脅威かを見抜く目の大切さを、この物語は伝えています。

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ