呂氏春秋 / 貴直②
能意見齊宣王。宣王曰:「寡人聞子好直,有之乎?」對曰:「意惡能直?意聞好直之士,家不處亂國,身不見污君。身今得見王,而家宅乎齊,意惡能直?」宣王怒曰:「野士也!」將罪之。能意曰:「臣少而好事,長而行之,王胡不能與野士乎,將以彰其所好耶?」王乃舍之。能意者,使謹乎論於主之側,亦必不阿主。不阿主之所得豈少哉?此賢主之所求,而不肖主之所惡也。
新字:能意見斉宣王。宣王曰:「寡人聞子好直,有之乎?」対曰:「意悪能直?意聞好直之士,家不処乱国,身不見污君。身今得見王,而家宅乎斉,意悪能直?」宣王怒曰:「野士也!」将罪之。能意曰:「臣少而好事,長而行之,王胡不能与野士乎,将以彰其所好耶?」王乃舎之。能意者,使謹乎論於主之側,亦必不阿主。不阿主之所得豈少哉?此賢主之所求,而不肖主之所悪也。
書き下し
能意、齊の宣王に見ゆ。宣王曰く、「寡人、子が直を好むと聞く。之れ有りや。」對えて曰く、「意惡くんぞ直を能くせん。意聞く、直を好むの士は、家、亂國に處らず、身、污君に見えず、と。身、今王に見ゆるを得て、家、齊に宅る。意惡くんぞ直を能くせん。」宣王怒りて曰く、「野士なり。」將に之を罪せんとす。能意曰く、「臣少くして事を好み、長じて之を行う。王胡ぞ野士を與うること能ざわるや。將に以て其の好む所を彰わさんか。」王乃ち之を舍す。能意なる者は、主の側に於いて論を謹まからしめば、亦必ず主に阿らじ。主に阿らざれば、得る所は、豈に少なからんや。此れ賢主の求む所にして、不肖の主の惡む所なり。
現代語訳
能意が斉の宣王に謁見した。宣王が「私はあなたが率直を好むと聞いている。本当か」と言うと、能意は答えた。「私がどうして率直でありえましょう。私はこう聞いています。率直を好む士は、乱れた国に住まず、汚れた君主に仕えないと。私は今、王に拝謁でき、家は斉にあります。私がどうして率直でありえましょうか。」宣王は怒って「田舎者め」と言い、罰しようとした。能意は「私は若い頃から事に励み、成長してそれを行ってきました。王はなぜ田舎者を用いようとなさらぬのか。それによって率直を好むという評判を明らかにされてはどうか」と言った。王はそこで彼を許した。能意のような者に君主のそばで議論を慎重に行わせれば、必ず君主にへつらわないだろう。君主にへつらわなければ、得るところは決して少なくない。これは賢主が求めるところであり、愚かな君主が憎むところである。