師導古典を学びたいすべての人に

呂氏春秋 / 期賢③

魏文侯過段干木之閭而軾之,其僕曰:「君胡為軾?」曰:「此非段干木之閭歟?段干木蓋賢者也,吾安敢不軾?且吾聞段干木未嘗肯以己易寡人也,吾安敢驕之?段干木光乎德,寡人光乎地;段干木富乎義,寡人富乎財。」其僕曰:「然則君何不相之?」於是君請相之,段干木不肯受。則君乃致祿百萬,而時往館之。於是國人皆喜,相與誦之曰:「吾君好正,段干木之敬;吾君好忠,段干木之隆。」居無幾何,秦興兵欲攻魏,司馬唐諫秦君曰:「段干木賢者也,而魏禮之,天下莫不聞,無乃不可加兵乎!」秦君以為然,乃按兵輟不敢攻之。魏文侯可謂善用兵矣。嘗聞君子之用兵,莫見其形,其功已成,其此之謂也。野人之用兵也,鼓聲則似雷,號呼則動地,塵氣充天,流矢如雨,扶傷輿死,履腸涉血,無罪之民其死者量於澤矣,而國之存亡、主之死生猶不可知也,其離仁義亦遠矣。

新字:魏文侯過段干木之閭而軾之,其僕曰:「君胡為軾?」曰:「此非段干木之閭歟?段干木蓋賢者也,吾安敢不軾?且吾聞段干木未嘗肯以己易寡人也,吾安敢驕之?段干木光乎徳,寡人光乎地;段干木富乎義,寡人富乎財。」其僕曰:「然則君何不相之?」於是君請相之,段干木不肯受。則君乃致祿百万,而時往館之。於是国人皆喜,相与誦之曰:「吾君好正,段干木之敬;吾君好忠,段干木之隆。」居無幾何,秦興兵欲攻魏,司馬唐諫秦君曰:「段干木賢者也,而魏礼之,天下莫不聞,無乃不可加兵乎!」秦君以為然,乃按兵輟不敢攻之。魏文侯可謂善用兵矣。嘗聞君子之用兵,莫見其形,其功已成,其此之謂也。野人之用兵也,鼓声則似雷,号呼則動地,塵気充天,流矢如雨,扶傷輿死,履腸渉血,無罪之民其死者量於沢矣,而国之存亡、主之死生猶不可知也,其離仁義亦遠矣。

書き下し

魏の文侯、段干木の閭を過ぎて之に軾す。其の僕曰く、「君胡為れぞ軾す。」曰く、「此れ段干木の閭に非ずや。段干木は蓋し賢者なり。吾、安くんぞ敢て軾せざらん。且つ吾聞く、段干木は未だ嘗て肯えて己を以て寡人に易えざるなり、と。吾安くんぞ敢て之に驕らん。段干木は德に光き、寡人は地に光き、段干木は義に富み、寡人は財に富む。」其の僕曰く、「然らば則ち君何ぞ之を相とせざる。」是に於て君、之に相たらんことを請う。段干木肯てえ受けず。則ち君乃ち祿百萬を致し、而して時に往き之に館す。是に於て國人皆喜び、相與に之を誦して曰く、「吾が君は正を好み、段干木を之れ敬す。吾が君は忠を好み、段干木を之れ隆ぶ。」居ること幾何も無く、秦、兵を興して魏を攻めんと欲す。司馬唐、秦君を諫めて曰く、「段干木は賢者なり。而して魏は之を禮す。天下聞かざるは莫し。乃ち兵を加う可からざること無からんか。」秦君以て然りと為し、乃ち兵を按じ輟めて敢て之を攻めず。魏の文侯、善く兵を用いたりと謂う可し。嘗て聞く、君子の兵を用うるや、其の形を見わすこと莫くして、其の功已に成る、と。其れ此を之れ謂うなり。野人の兵を用うるや、鼓聲は則ち雷に似、號呼は則ち地を動かし、塵氣天に充ち、流矢雨の如く、傷を扶け死を輿し、腸を履み血を渉る。無罪の民、其の死する者、澤に量つ。而して國の存亡、主の死生は猶ほ知る可からざるなり。其の仁義を離るること亦た遠し。

現代語訳

魏の文侯が段干木の里の門を通るとき、車上で敬礼した。従者が「殿はなぜ敬礼を」と問うと、文侯は「これは段干木の里ではないか。段干木は賢者だ。どうして敬礼せずにおれよう。段干木はこれまで自分の地位を私(寡人)と取り替えようとしたことがないと聞く。どうして彼に驕れよう。段干木は徳に輝き、私は領地に輝く。段干木は義に富み、私は財に富む」と答えた。従者が「ならばなぜ宰相になさらぬのか」と言うので、文侯は宰相になるよう請うたが、段干木は受けなかった。そこで文侯は百万の禄を贈り、時おり訪ねて宿とした。国人はみな喜び、口々に「わが君は正を好み段干木を敬い、わが君は忠を好み段干木を尊ぶ」とうたった。ほどなく秦が兵を起こして魏を攻めようとしたが、司馬唐が秦君を諫めて「段干木は賢者で、魏は彼を礼遇している。天下に知らぬ者はない。兵を加えてはならぬのではないか」と言った。秦君はもっともだと思い、兵を止めて攻めなかった。魏の文侯はよく兵を用いたと言える。かつて「君子の用兵は、その形を見せぬうちに功が成る」と聞くが、まさにこのことだ。野人の用兵は、鼓の音は雷のよう、叫び声は地を揺るがし、砂塵は天を覆い、流れ矢は雨のよう、傷者を助け死者を運び、はらわたを踏み血の中を渡り、罪なき民の死者は沢を満たすほどなのに、国の存亡も君主の生死もなお分からない。仁義から遠く離れているのだ。

解説

魏の文侯が賢者段干木を篤く礼遇し、その評判が秦の侵攻を未然に防いだ話です。文侯は段干木の門前で車上から敬礼し、宰相就任を請い、断られると百万の禄を贈って通い続けました。徳と義に富む賢者を敬う姿勢が国じゅうに広まり、秦は「賢者を礼遇する国は攻めるべきでない」と兵を退きます。戦わずに勝つ「君子の用兵」を、血で沢を満たす「野人の用兵」と対比する点が眼目です。武力より、賢者を敬い仁義を掲げることが最強の抑止力になる、という平和と信望の政治学を示しています。

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ