師導古典を学びたいすべての人に

呂氏春秋 / 驕恣④

齊宣王為大室,大益百畝,堂上三百戶。以齊之大,具之三年而未能成。群臣莫敢諫王。春居問於宣王曰:「荊王釋先王之禮樂而樂為輕,敢問荊國為有主乎?」王曰:「為無主。」「賢臣以千數而莫敢諫,敢問荊國為有臣乎?」王曰:「為無臣。」「今王為大室,其大益百畝,堂上三百戶。以齊國之大,具之三年而弗能成。群臣莫敢諫,敢問王為有臣乎?」王曰:「為無臣。」春居曰:「臣請辟矣。」趨而出。王曰:「春子!春子反!何諫寡人之晚也?寡人請今止之。」遽召掌書曰:「書之:寡人不肖,而好為大室,春子止寡人。」箴諫不可不熟。莫敢諫若,非弗欲也。春居之所以欲之與人同,其所以入之與人異。宣王微春居,幾為天下笑矣。由是論之,失國之主,多如宣王,然患在乎無春居。故忠臣之諫者,亦從入之,不可不慎,此得失之本也。

新字:斉宣王為大室,大益百畝,堂上三百戶。以斉之大,具之三年而未能成。群臣莫敢諫王。春居問於宣王曰:「荊王釈先王之礼楽而楽為輕,敢問荊国為有主乎?」王曰:「為無主。」「賢臣以千数而莫敢諫,敢問荊国為有臣乎?」王曰:「為無臣。」「今王為大室,其大益百畝,堂上三百戶。以斉国之大,具之三年而弗能成。群臣莫敢諫,敢問王為有臣乎?」王曰:「為無臣。」春居曰:「臣請辟矣。」趨而出。王曰:「春子!春子反!何諫寡人之晩也?寡人請今止之。」遽召掌書曰:「書之:寡人不肖,而好為大室,春子止寡人。」箴諫不可不熟。莫敢諫若,非弗欲也。春居之所以欲之与人同,其所以入之与人異。宣王微春居,幾為天下笑矣。由是論之,失国之主,多如宣王,然患在乎無春居。故忠臣之諫者,亦従入之,不可不慎,此得失之本也。

書き下し

齊の宣王、大室を為る。大いさ百畝を益し、堂上に三百の戶あり。齊の大を以て之を具えて、三年にして未だ成すこと能わず。群臣敢て王を諫むるもの莫し。春居、宣王に問いて曰く、「荊王、先王の禮樂を釋てて、樂為に輕し。敢て問う、荊國、主有りと為すか。」王曰く、「主無しと為す。」「賢臣、千を以て數えて、敢て諫むるもの莫し。敢て問う、荊國、臣有りと為すか。」王曰く、「臣無しと為す。」「今王、大室を為り、其の大いさ百畝を益し、堂上に三百の戶あり。齊國の大を以て之を具えて、三年にして成すこと能わず。群臣敢て諫むるもの莫し。敢て問う、王臣有りと為すか。」王曰く、「臣無しと為す。」春居曰く、「臣請う、辟らん。」趨りて出づ。王曰く、「春子、春子、反れ、何ぞ寡人を諫むることの晩きや。寡人請う、今之を止めん。」遽に掌書を召して曰く、「之を書せよ、寡人不肖にして、好みて大室を為る。春子、寡人を止む、と。」箴諫は熟せざる可からず。敢て諫むる者莫きは、欲せざるに非ざるなり。春居の之を欲する所以は人と同じくして、其の之を入るる所以は人と異なる。宣王、春居微かりせば、幾んど天下の笑いと為りしならん。是に由りて之を論ずれば、國を失うの主は、多く宣王の如し。然して患いは春居無きに在り。故に忠臣の諫むる者も、亦た從って之を入るること、慎まざる可からず。此れ得失の本なり。

現代語訳

斉の宣王が大きな宮室を造った。広さは百畝を超え、堂上には三百の部屋があった。斉の大国をもってしても、三年かけて完成できなかった。群臣は誰も王を諫めなかった。春居が宣王に問うた、「楚王は先王の礼楽を捨てて、音楽を軽んじています。あえて問いますが、楚国には君主がいると言えますか」。王は「君主がいないと言える」と言った。「賢臣が千を数えるほどいて誰も諫めない。あえて問いますが、楚国に臣がいると言えますか」。王は「臣がいないと言える」と言った。「今、王は大室を造り、広さは百畝を超え堂上に三百室、斉の大国をもって三年かけても完成できない。群臣は誰も諫めない。あえて問いますが、王に臣がいると言えますか」。王は「臣がいないと言える」と言った。春居は「私は退出させていただきます」と言い、走り出た。王は「春子よ、春子、戻れ。なぜ私を諫めるのがこんなに遅かったのか。私は今これを止めよう」と言った。急いで記録係を召して言った、「これを書け。私は不肖にして大室を造るのを好んだ。春子が私を止めた、と」。諫めはよく熟慮すべきである。誰もあえて諫めなかったのは、諫めたくなかったからではない。春居が諫めたいと思ったのは人と同じだが、それを聞き入れさせるやり方が人と違った。宣王は春居がいなければ、危うく天下の笑い者になるところだった。これから論じれば、国を失う君主は宣王のような者が多い。しかし患いは春居のような者がいないことにある。だから忠臣が諫めるにも、それを聞き入れさせるやり方に従うべきで、慎まなければならない。これが得失の根本である。

解説

斉の宣王の浪費を、春居が巧みな問答で諫めて止めさせる逸話です。要点は、諫めたい気持ちは皆同じでも、相手に聞き入れさせる入れ方が大切だという点にあります。背景に、誰も諫めなかった贅沢な造営があります。春居は楚の例を引いて臣なき国と王自ら認めさせ、自然に非を悟らせました。宣王が素直に記録まで残す結末が、諫言を受ける器量を示します。正論をただぶつけるのでなく、伝え方を工夫して相手を動かすという知恵は、進言や説得の技術として現代にも通じる実践知です。

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ