師導古典を学びたいすべての人に

呂氏春秋 / 達鬱①

凡人三百六十節,九竅五藏六府。肌膚欲其比也,血脈欲其通也,筋骨欲其固也,心志欲其和也,精氣欲其行也,若此則病無所居而惡無由生矣。病之留、惡之生也,精氣鬱也。故水鬱則為污,樹鬱則為蠹,草鬱則為蕢。國亦有鬱。主德不通,民欲不達,此國之鬱也。國鬱處久,則百惡並起,而萬災叢至矣。上下之相忍也,由此出矣。故聖王之貴豪士與忠臣也,為其敢直言而決鬱塞也。

新字:凡人三百六十節,九竅五蔵六府。肌膚欲其比也,血脈欲其通也,筋骨欲其固也,心志欲其和也,精気欲其行也,若此則病無所居而悪無由生矣。病之留、悪之生也,精気鬱也。故水鬱則為污,樹鬱則為蠹,草鬱則為蕢。国亦有鬱。主徳不通,民欲不達,此国之鬱也。国鬱処久,則百悪並起,而万災叢至矣。上下之相忍也,由此出矣。故聖王之貴豪士与忠臣也,為其敢直言而決鬱塞也。

書き下し

凡そ人の三百六十節、九竅五藏六府、肌膚は其の比ならんことを欲し、血脈は其の通ぜんことを欲し、筋骨は其の固ならんことを欲し、心志は其の和せんことを欲し、精氣は其の行らんことを欲す。此の若ければ則ち病、居る所無くして、惡由りて生ずること無し。病の留まり、惡の生ずるは、精氣鬱すればなり。故に水鬱すれば則ち污を為し、樹鬱すれば則ち蠹を為し、草鬱すれば則ち蕢を為す。國も亦た鬱有り。主德通ぜず、民欲達せず。此れ國の鬱なり。國鬱して處ること久しければ、則ち百惡並び起こりて、萬災叢り至る。上下の相忍ぶや、此に由りて出づ。故に聖王の豪士と忠臣とを貴ぶや、其の敢て直言して鬱塞を決するが為なり。

現代語訳

そもそも人には三百六十の関節、九つの穴、五臓六腑がある。肌はきめ細かであることを、血脈は通じることを、筋骨は堅固であることを、心志は和らぐことを、精気は巡ることを望む。このようであれば病は居場所がなく、悪いものも生じる由がない。病が留まり悪が生じるのは、精気が鬱滞するからだ。だから水は鬱すれば汚れ、木は鬱すれば虫がわき、草は鬱すれば枯れる。国にもまた鬱がある。君主の徳が通じず、民の願いが達しない、これが国の鬱である。国が鬱して長く続けば、あらゆる悪がいっせいに起こり、万の災いが群がり至る。上下が互いに危害を加え合うのも、ここから生じる。だから聖王が豪士と忠臣を尊ぶのは、彼らが敢えて直言して鬱塞を打ち破るからである。

解説

篇の総論で、人体の鬱(滞り)を国政に重ねて論じます。要点は、気血が滞れば病むように、君主の徳が下に通じず民意が上に達しないと国が病むという診断にあります。背景に、身体と国家を同型ととらえる当時の思想があります。滞りが万の災いを呼ぶからこそ、直言する豪士・忠臣が滞りを打ち破る弁として尊ばれると説きます。情報や意思の流れが詰まると組織が病むという見立ては、風通しやコミュニケーションを重視する現代の組織運営にそのまま通じる普遍的な洞察です。

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ