師導古典を学びたいすべての人に

呂氏春秋 / 知分⑤

白圭問於鄒公子夏后啟曰:「踐繩之節,四上之志,三晉之事,此天下之豪英。以處於晉,而迭聞晉事。未嘗聞踐繩之節、四上之志,願得而聞之。」夏后啟曰:「鄙人也,焉足以問?」白圭曰:「願公子之毋讓也。」夏后啟曰:「以為可為,故為之;為之,天下弗能禁矣。以為不可為,故釋之;釋之,天下弗能使矣。」白圭曰:「利弗能使乎?威弗能禁乎?」夏后啟曰:「生不足以使之,則利曷足以使之矣?死不足以禁之,則害曷足以禁之矣?」白圭無以應。夏后啟辭而出。凡使賢不肖異:使不肖以賞罰,使賢以義。故賢主之使其下也必義,審賞罰,然後賢不肖盡為用矣。

新字:白圭問於鄒公子夏后啟曰:「践繩之節,四上之志,三晉之事,此天下之豪英。以処於晉,而迭聞晉事。未嘗聞践繩之節、四上之志,願得而聞之。」夏后啟曰:「鄙人也,焉足以問?」白圭曰:「願公子之毋譲也。」夏后啟曰:「以為可為,故為之;為之,天下弗能禁矣。以為不可為,故釈之;釈之,天下弗能使矣。」白圭曰:「利弗能使乎?威弗能禁乎?」夏后啟曰:「生不足以使之,則利曷足以使之矣?死不足以禁之,則害曷足以禁之矣?」白圭無以応。夏后啟辞而出。凡使賢不肖異:使不肖以賞罰,使賢以義。故賢主之使其下也必義,審賞罰,然後賢不肖尽為用矣。

書き下し

白圭、鄒の公子夏后啓に問いて曰く、「踐繩の節、四上の志、三晉の事、此れ天下のなり。晉に處るを以て、迭々晉の事を聞けども、未だ嘗て踐繩の節、四上之の志を聞かず。願わくは得て之を聞かん。」夏后啓曰く、「鄙人なり。焉ぞ以て問うに足らん。」白圭曰く、「願わくは公子の讓る毋からんことを。」夏后啓曰く、「以て為す可しと為す。故に之を為す。之を為すは、天下も禁ずること能わず。以て為す可からずと為す。故に之を釋つ。之を釋つるは、天下も使しむること能わず。」白圭曰く、「利も使しむること能わざるか。威も禁ずること能わざるか。」夏后啓曰く、「生も以て之を使しむるに足らざれば、則ち利曷ぞ以て之を使しむるに足らん。死も以て之を禁ずるに足らざれば、則ち害曷ぞ以て之を禁ずるに足らん。」白圭以て應うる無し。夏后啓辭して出づ。凡そ賢不肖を使うは異なり。不肖を使うには賞罰を以てし、賢を使うには義を以てす。故に賢主の其の下を使うや必ず義にし、賞罰を審らかにし、然る後賢不肖盡く用を為す。

現代語訳

白圭が鄒の公子・夏后啓に問うた、「踐縄の節(正直の節操)、四上の志(君主の志)、三晋の事、これは天下の傑物です。あなたは晋にいて、たびたび晋の事は聞くのに、踐縄の節・四上の志はまだ聞いたことがありません。ぜひ伺いたい」。夏后啓は「私は田舎者です、どうしてお尋ねに足りましょう」と言った。白圭は「どうか譲らずに」と言った。夏后啓は言った、「なすべきだと考える、だからそれをする。それをすれば、天下も禁じられない。なすべきでないと考える、だからそれをやめる。やめれば、天下も無理にはさせられない」。白圭は「利によっても動かせないのですか。威によっても禁じられないのですか」と問うた。夏后啓は言った、「生でさえこれを動かすに足りないなら、利がどうして動かせよう。死でさえこれを禁じるに足りないなら、害がどうして禁じられよう」。白圭は答えようがなかった。夏后啓は辞去した。そもそも賢者と不肖の者を使うのは異なる。不肖の者は賞罰で使い、賢者は義で使う。だから賢主がその臣下を使うには必ず義により、賞罰を明らかにし、そうしてはじめて賢者も不肖の者もことごとく役立つのである。

解説

白圭と夏后啓の問答を通じ、賢者の動かし方を論じた段です。要点は、賢者は自らがなすべきか否かで動き、利や威、生死によっても動かせないという点にあります。背景に、正直の節操や君主のあるべき志をめぐる問答があります。結論として、不肖の者は賞罰で、賢者は義で使い分けるべきだと説きます。飴と鞭で動く人と、信念でしか動かない人を見分けて処遇を変えるという発想は、動機づけが人によって異なるとする現代の人材マネジメントにも通じる実践的な洞察です。

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ