師導古典を学びたいすべての人に

呂氏春秋 / 舉難④

孟嘗君問於白圭曰:「魏文侯名過桓公,而功不及五伯,何也?」白圭對曰:「文侯師子夏,友田子方,敬段干木,此名之所以過桓公也。卜相曰『成與璜孰可』?此功之所以不及五伯也。相也者,百官之長也。擇者欲其博也。今擇而不去二人,與用其讎亦遠矣。且師友也者,公可也;戚愛也者,私安也。以私勝公,衰國之政也。然而名號顯榮者,三士羽之也。」

新字:孟嘗君問於白圭曰:「魏文侯名過桓公,而功不及五伯,何也?」白圭対曰:「文侯師子夏,友田子方,敬段干木,此名之所以過桓公也。卜相曰『成与璜孰可』?此功之所以不及五伯也。相也者,百官之長也。択者欲其博也。今択而不去二人,与用其讎亦遠矣。且師友也者,公可也;戚愛也者,私安也。以私勝公,衰国之政也。然而名号顕栄者,三士羽之也。」

書き下し

孟嘗君、白圭に問いて曰く、「魏の文侯、名は桓公に過ぎたるも、功は五伯に及ばざるは、何ぞや。」白圭對えて曰く、「文侯は子夏を師とし、田子方を友とし、段干木を敬す。此れ名の桓公に過ぎたる所以なり。相を卜して、成と璜と孰れか可なる、と曰えるは、此れ功の五伯に及ばざる所以なり。相なる者は、百官の長なり。擇ぶ者は其の博からんことを欲するなり。今擇びて二人を去らず。其の讎を用いしも亦た遠し。且つ師友なる者は、公可なり。戚愛なる者は、私安なり。私を以て公に勝てるは、衰國の政なり。然れども名號顯榮するは、三士之を羽けたればなり。」

現代語訳

孟嘗君が白圭に問うた。「魏の文侯は名声では桓公にまさるのに、功績では五覇に及ばないのはなぜか」。白圭は答えた。「文侯は子夏を師とし、田子方を友とし、段干木を敬いました。これが名声で桓公にまさる理由です。ところが宰相を占い定めるのに、季成と翟璜のどちらがよいかと問うた。これが功績で五覇に及ばない理由です。宰相とは百官の長です。選ぶ者は広く人材を求めるべきなのに、いま身内の二人だけに絞って外さなかった。かの管仲は敵であった者を用いたのですから、それとは大きな隔たりです。そもそも師や友は公のための存在ですが、身内や寵愛する者は私の安らぎのための存在です。私を公に優先させるのは、衰える国の政治です。それでも名号が輝いたのは、子夏・田子方・段干木の三人の名士が助け支えたからです」。

解説

この段は、魏文侯が名声では斉桓公にまさりながら功績で五覇に及ばなかった理由を、白圭が論じます。要点は、文侯が師友として賢者を敬い名を高めた一方、宰相選びを身内の二人に限ったことが、公より私を優先する衰国の政だった、という診断です。背景には、桓公が敵であった管仲を宰相に登用して覇を成した対比があり、人材を広く求める度量の差が功績を分けたとされます。現代でも、要職を身内や気心の知れた範囲だけで固めれば、組織は伸び悩みます。私情を排し広く人材を登用する公平さが、成果を左右すると教えてくれます。

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ