師導古典を学びたいすべての人に

呂氏春秋 / 貴信①

──凡人主必信。信而又信,誰人不親?故《周書》曰:「允哉允哉!」以言非信則百事不滿也,故信之為功大矣。信立則虛言可以賞矣。虛言可以賞,則六合之內皆為己府矣。信之所及,盡制之矣。制之而不用,人之有也;制之而用之,己之有也。己有之,則天地之物畢為用矣。人主有見此論者,其王不久矣;人臣有知此論者,可以為王者佐矣。

新字:──凡人主必信。信而又信,誰人不親?故《周書》曰:「允哉允哉!」以言非信則百事不満也,故信之為功大矣。信立則虚言可以賞矣。虚言可以賞,則六合之內皆為己府矣。信之所及,尽制之矣。制之而不用,人之有也;制之而用之,己之有也。己有之,則天地之物畢為用矣。人主有見此論者,其王不久矣;人臣有知此論者,可以為王者佐矣。

書き下し

凡そ人主は必ず信。信にして又信ならば、誰人か親しまざらん。故に周書に曰く、「允なるかな允なるかな。」以て信に非ざれば、則ち百事滿たざるを言うなり。故に信の功為るや大なり。信立てば則ち虚言以て賞す可し。虚言以て賞す可くんば、則ち六合の內皆己が府為り。信の及ぶ所、盡く之を制す。之を制して用いざれば、人の有なり。之を制して之を用うれば、己の有なり。己、之を有すれば、則ち天地の物畢く用を為す。人主にして此の論を見る有る者は、其の王たること久しからず。人臣にして此の論を知る有る者は、以て王者の佐為る可し。

現代語訳

およそ君主は必ず信(誠実さ)がなければならない。信を重ねてなお信であれば、誰が親しまないだろう。だから周書に「まことだ、まことだ」と言うのだ。信がなければ何事も満ち足りない、という意味である。だから信のもたらす功績は大きい。信が確立すれば、言葉だけでも賞として通用する。言葉だけで賞せられるなら、天下万物はみな自分の蔵となる。信の及ぶところは、ことごとく意のままに動かせる。動かせても用いなければ他人のものだが、動かして用いれば自分のものだ。自分のものとすれば、天地の万物がすべて役に立つ。君主でこの論を見抜く者は、王となるのに時間はかからない。臣下でこの論を知る者は、王者の補佐となれる。

解説

この段は貴信篇の冒頭で、君主にとって信(誠実さ・約束を守ること)が最重要だと説きます。要点は、信を重ねれば人は親しみ従い、言葉だけで賞に値するほどの信用が生まれ、天下万物を意のままに活かせる、という点です。背景には、周書を引いて信を統治の根本に据える思想があり、信を見抜く君主は王となり、知る臣は名補佐になると論じます。現代でも、リーダーや組織の信用は、約束の履行の積み重ねで築かれ、いったん確立すれば言葉一つで人が動く大きな資産になります。誠実さこそ最強の統治資源だと教えてくれます。

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ