師導古典を学びたいすべての人に

呂氏春秋 / 上德④

墨者鉅子孟勝,善荊之陽城君。陽城君令守於國,毀璜以為符,約曰:「符合聽之」。荊王薨,群臣攻吳起,兵於喪所,陽城君與焉,荊罪之。陽城君走,荊收其國。孟勝曰:「受人之國,與之有符。今不見符,而力不能禁,不能死,不可。」其弟子徐弱諫孟勝曰:「死而有益陽城君,死之可矣。無益也,而絕墨者於世,不可。」孟勝曰:「不然。吾於陽城君也,非師則友也,非友則臣也。不死,自今以來,求嚴師必不於墨者矣,求賢友必不於墨者矣,求良臣必不於墨者矣。死之所以行墨者之義而繼其業者也。我將屬鉅子於宋之田襄子。田襄子賢者也,何患墨者之絕世也?」徐弱曰:「若夫子之言,弱請先死以除路。」還歿頭前於。孟勝因使二人傳鉅子於田襄子。孟勝死,弟子死之者百八十。三人以致令於田襄子,欲反死孟勝於荊,田襄子止之曰:「孟子已傳鉅子於我矣,當聽。」遂反死之。墨者以為不聽鉅子不察。嚴罰厚賞,不足以致此。今世之言治,多以嚴罰厚賞,此上世之若客也。

新字:墨者鉅子孟勝,善荊之陽城君。陽城君令守於国,毀璜以為符,約曰:「符合聴之」。荊王薨,群臣攻吳起,兵於喪所,陽城君与焉,荊罪之。陽城君走,荊収其国。孟勝曰:「受人之国,与之有符。今不見符,而力不能禁,不能死,不可。」其弟子徐弱諫孟勝曰:「死而有益陽城君,死之可矣。無益也,而絶墨者於世,不可。」孟勝曰:「不然。吾於陽城君也,非師則友也,非友則臣也。不死,自今以来,求厳師必不於墨者矣,求賢友必不於墨者矣,求良臣必不於墨者矣。死之所以行墨者之義而継其業者也。我将属鉅子於宋之田襄子。田襄子賢者也,何患墨者之絶世也?」徐弱曰:「若夫子之言,弱請先死以除路。」還歿頭前於。孟勝因使二人伝鉅子於田襄子。孟勝死,弟子死之者百八十。三人以致令於田襄子,欲反死孟勝於荊,田襄子止之曰:「孟子已伝鉅子於我矣,当聴。」遂反死之。墨者以為不聴鉅子不察。厳罰厚賞,不足以致此。今世之言治,多以厳罰厚賞,此上世之若客也。

書き下し

墨者の鉅子孟勝、荊の陽城君に善し。陽城君、國に守たらしむるや、璜を毀ちて以て符と為し、約して曰く、「符合わば之に聽け。」荊王薨じ、群臣、呉起を攻め、喪所に兵す。陽城君、焉に與る。荊、之を罪す。陽城君走る。荊其の國を収む。孟勝曰く、「人の國を受け、之と符有り。今符を見ず、而も力禁ずること能わず、死すること能わざるは、不可なり。」其の弟子徐弱、孟勝を諫めて曰く、「死して、陽城君に益有らば、之に死すとも可なり。益無くして、而も墨者を世に絶つは、不可なり。」孟勝曰く、「然らず。吾の陽城君に於けるや、師に非ざれば則ち友なり、友に非ざれば則ち臣なり。死せずんば、今自り以來、嚴師を求むるもの必ず墨者に於いてせず。賢友を求むるもの必ず墨者に於いてせず。良臣を求むるもの必ず墨者に於いてせず。之に死するは、墨者の義を行いて其の業を繼ぐ所以の者なり。我將に鉅子を宋の田襄子に屬せんとす。田襄子は賢者なり。何ぞ墨者の世に絕ゆるを患えんや。」徐弱曰く、「夫子の言の若くんば、弱請う先づ死して以て路を除わん。」還に頭を歿ねて孟勝に前だつ。因りて二人をして鉅子を田襄子に傳えしむ。孟勝死し、弟子之に死する者百八十。二人以て令を田襄子に致し、反りて孟勝に荊に死せんと欲す。田襄子、之を止めて曰く、「孟子已に鉅子を我に傳えたり。當に聽くべし。」遂に反りて之に死す。墨者以為えらく、聽かざるは、鉅子察せざればなり。嚴罰厚賞は、以て此を致すに足らざるなり。今の世の治を言うもの、多く嚴罰厚賞を以てす。此れ上世の若客なり。

現代語訳

墨家の鉅子(教団の長)孟勝は荊の陽城君と親しかった。陽城君は自分の領国の守りを孟勝に託すとき、玉の璜を割って割符とし、「割符が合えば命令に従え」と約束した。荊王が亡くなると群臣が呉起を攻め、喪の場所で兵を用いた。陽城君もこれに加わり、荊はこれを罪とした。陽城君は逃亡し、荊はその領国を没収した。孟勝は言った。「人の国を預かり割符まで交わした。いま割符も示されず、しかも守りきる力もない。それでも死なないのは許されない」。弟子の徐弱が諫めた。「死んで陽城君の益になるなら死んでもよいが、益もなく墨家を世に絶やすのは許されません」。孟勝は言った。「そうではない。私と陽城君の間柄は、師でなければ友、友でなければ君臣だ。ここで死ななければ、今後、厳しい師を求める者も、賢い友を求める者も、良い臣を求める者も、二度と墨家には求めなくなる。ここで死ぬことこそ墨家の義を行い、その事業を継ぐ道だ。私は鉅子の位を宋の田襄子に伝えよう。田襄子は賢者だ。墨家が絶えるのを憂える必要はない」。徐弱は「先生のお言葉ならば、私が先に死んで道を開きましょう」と言い、孟勝に先立って首をはねた。孟勝は二人に鉅子の位を田襄子へ伝えさせた。孟勝は死に、殉じた弟子は百八十人。二人は田襄子に命を伝えたが、引き返して荊で孟勝に殉じようとした。田襄子は「孟先生はすでに鉅子を私に伝えた。従うべきだ」と止めたが、二人は結局引き返して殉死した。墨家は、従わなかったのは鉅子の意を察しきれなかったからだと考えた。厳罰と厚賞では、このような献身は生み出せない。今の世で政治を論じる者は多く厳罰厚賞に頼るが、これは古の世の理想からはほど遠い。

解説

この段は、割符の約束を守れなかった責任から自死した墨家の鉅子孟勝と、殉じた百八十人の弟子の物語です。要点は、信義を守り抜くことが墨家という組織の存立基盤であり、ここで死なねば教団への信頼が失われると孟勝が判断した点にあります。背景には、鉅子を頂点とする墨家の厳格な規律と、後継を託して事業を絶やさぬ配慮があります。こうした徹底した献身は厳罰厚賞では決して得られないと論じます。現代でも、報酬や罰でなく、理念と信頼への忠誠が組織を支えるという普遍的教訓を示します。行き過ぎた自己犠牲の是非も考えさせます。

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ