呂氏春秋 / 髙義①
──君子之自行也,動必緣義,行必誠義,俗雖謂之窮,通也;行不誠義,動不緣義,俗雖謂之通,窮也;然則君子之窮通,有異乎俗者也。故當功以受賞,當罪以受罰。賞不當,雖與之必辭;罰誠當,雖赦之不外。度之於國必利,長久長久之於主必宜,內反於心不慚然後動。
新字:──君子之自行也,動必縁義,行必誠義,俗雖謂之窮,通也;行不誠義,動不縁義,俗雖謂之通,窮也;然則君子之窮通,有異乎俗者也。故当功以受賞,当罪以受罰。賞不当,雖与之必辞;罰誠当,雖赦之不外。度之於国必利,長久長久之於主必宜,內反於心不慚然後動。
書き下し
君子の自ら行うや、動けば必ず義に縁る。行うこと必ず義に誠なれば、俗、之を窮せりと謂うと雖も、通ずるなり。行うこと義に誠ならず、動くこと義に縁らざれば、俗、之を通ぜりと謂うと雖も、窮せるなり。然らば則ち君子の窮通は、俗に異なる者有るなり。故に功に當りて以て賞を受け、罪に當りて以て罰を受く。賞當たらざれば、之に與うと雖も必ず辭す。罰誠に當たれば、之を赦すと雖も外けず。之を國に度れば、必ず利長久ならん。長久の主に於ける、必ず宜しく內は心に反して慚ぢずして然る後動くべし。
現代語訳
君子が自ら行動するときは、動けば必ず義に基づく。行いが義に忠実であれば、世間がそれを不遇だと言っても、実は道が通じているのである。行いが義に忠実でなく、動くのに義に基づかなければ、世間がそれを栄達だと言っても、実は行き詰まっているのである。だから君子の不遇と栄達は、世間の見方とは異なるものがある。功にふさわしく賞を受け、罪にふさわしく罰を受ける。賞に値しなければ、与えられても必ず辞退する。罰が本当に当然なら、赦されても逃れない。これを国に当てはめれば、必ず利益は長く続く。長く国を保つ君主にあっては、内心を省みて恥じるところがなくなってはじめて行動すべきである。
解説
この段は、君子の窮通(不遇と栄達)を世間の評価ではなく義への忠実さで測るべきだと説きます。要点は、行いが義にかなえば表向き困窮していても真に通じており、義に背けば栄達していても行き詰まっている、という価値の転換です。背景には、功罪に応じて賞罰を受け、値しない賞は辞し当然の罰は逃れないという自律の倫理があります。現代でも、地位や成功の外形ではなく、自分の行動が信念や倫理にかなっているかを基準に生きる姿勢は、長期的な信頼と持続を生みます。内省して恥じない行動が土台だと教えてくれます。