師導古典を学びたいすべての人に

呂氏春秋 / 淫辭②

空雄之遇,秦、趙相與約約曰:「自今以來,秦之所欲為,趙助之;趙之所欲為,秦助之。」居無幾何,秦興兵攻魏,趙欲救之。秦王不說,使人讓趙王曰:「約曰『秦之所欲為,趙助之;趙之所欲為,秦助之』。今秦欲攻魏,而趙因欲救之,此非約也。」趙王以告平原君。平原君以告公孫龍。公孫龍曰:「亦可以發使而讓秦王曰:『趙欲救之,今秦王獨不助趙,此非約也。』」

新字:空雄之遇,秦、趙相与約約曰:「自今以来,秦之所欲為,趙助之;趙之所欲為,秦助之。」居無幾何,秦興兵攻魏,趙欲救之。秦王不説,使人譲趙王曰:「約曰『秦之所欲為,趙助之;趙之所欲為,秦助之』。今秦欲攻魏,而趙因欲救之,此非約也。」趙王以告平原君。平原君以告公孫竜。公孫竜曰:「亦可以発使而譲秦王曰:『趙欲救之,今秦王独不助趙,此非約也。』」

書き下し

空雄の遇に、秦・趙相與に約す。約に曰く、「今自り以來、秦の爲さんと欲する所は、趙之を助け、趙の爲さんと欲する所は、秦之を助く。」居ること幾何も無くして、秦兵を興し魏を攻め、趙之を救わんと欲す。秦王說ばず、人をして趙王を讓めしめて曰く、「約に曰く、『秦の爲さんと欲する所は、趙之を助け、趙の爲さんと欲する所は、秦之を助く。』今秦、魏を攻めんと欲す。而るに趙因りて之を救わんと欲するは、此れ約に非ざるなり。」趙王以て平原君に告ぐ。平原君以て公孫龍に告ぐ。公孫龍曰く、「亦た以て使いを發して秦王を讓めて曰しむ可し、『趙之を救わんと欲するに、今秦王獨り趙を助けざるは、此れ約に非ざるなり。』」

現代語訳

空雄の会盟で、秦と趙が互いに盟約を結んだ。盟約には「今より以後、秦がやろうとすることは趙が助け、趙がやろうとすることは秦が助ける」とあった。いくらも経たないうちに、秦が兵を起こして魏を攻め、趙は魏を救おうとした。秦王は不快に思い、使者に趙王を責めさせて言った、「盟約には『秦がやろうとすることは趙が助け、趙がやろうとすることは秦が助ける』とある。今秦は魏を攻めようとしている。それなのに趙が魏を救おうとするのは、盟約違反だ。」趙王はこれを平原君に告げ、平原君は公孫龍に告げた。公孫龍は言った、「こちらも使者を出して秦王を責めさせればよいのです。『趙が魏を救おうとしているのに、今秦王だけが趙を助けないのは、盟約違反です』と。」

解説

この段は、秦と趙が互いの望むことを助け合うと結んだ盟約が、いざ利害が対立すると同じ文言から正反対の主張を生む話です。秦は趙の救援を違約と責め、公孫龍は同じ論理で秦の非協力こそ違約だと切り返します。要点は、あいまいで包括的な言葉の約束は、状況次第でどうとでも解釈され、争いの種になるということです。言葉と実態のずれを扱う淫辞篇の主題が背景にあります。現代でも、抽象的で都合よく読める契約や合意は、後に双方が自分に有利に解釈して紛糾します。約束は具体的に、解釈の余地を残さず定めることの大切さを、外交の一例で教える一段です。

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ