呂氏春秋 / 淫辭①
──非辭無以相期,從辭則亂。亂辭之中又有辭焉,心之謂也。言不欺心,則近之矣。凡言者,以諭心也。言心相離,而上無以參之,則下多所言非所行也,所行非所言也。言行相詭,不祥莫大焉
新字:──非辞無以相期,従辞則乱。乱辞之中又有辞焉,心之謂也。言不欺心,則近之矣。凡言者,以諭心也。言心相離,而上無以参之,則下多所言非所行也,所行非所言也。言行相詭,不祥莫大焉
書き下し
辭に非ざれば以て相期する無く、辭を從にすれば則ち亂る。辭の中又辭有り。心の謂なり。言いて心を欺かざれば、則ち之に近し。凡そ言なる者は、以て心を諭すなり。言心相離れて、上以て之を參る無ければ、則ち下多く言う所は行う所に非ず、行う所は言う所に非ざるなり。言行相詭うは、不祥なること焉より大なるは莫し。
現代語訳
言葉がなければ互いに約束を交わすこともできないが、言葉のままに放任すれば乱れる。言葉の中にはさらに言葉がある。心のことである。言って心を欺かなければ、正しさに近い。およそ言葉とは心を伝えるものである。言葉と心が食い違い、上の者がそれを照らし合わせて確かめなければ、下の者は言うことが行うことと異なり、行うことが言うことと異なるようになる。言葉と行いが食い違うほど、不吉なことはこれより大きいものはない。
解説
この段は淫辞篇の総論で、言葉と心、言葉と行いの一致を主題に据えます。言葉は約束や意思疎通に不可欠ですが、放任すれば乱れの元にもなります。要点は、言葉の奥には心があり、その心を偽らない言葉こそ正しいということです。上に立つ者が言と実を照合しなければ、下の者の言行不一致が広がるという統治論が背景にあります。現代でも、掲げた方針と実際の行動が食い違えば、組織の信頼は崩れます。発言と本心、発言と実行を一致させ、リーダーがそれを不断に確かめることが、言葉が乱れて災いを招くのを防ぐ要だと教える、篇の枠組みを示す一段です。