呂氏春秋 / 審應⑤
趙惠王謂公孫龍曰:「寡人事偃兵十餘年矣而不成,兵不可偃乎?」公孫龍對曰:「偃兵之意,兼愛天下之心也。兼愛天下,不可以虛名為也,必有其實。今藺、離石入秦,而王縞素布總;東攻齊得城,而王加膳置酒。秦得地而王布總,齊亡地而王加膳,所非兼愛之心也。此偃兵之所以不成也。」今有人於此,無禮慢易而求敬,阿黨不公而求令,煩號數變而求靜,暴戾貪得而求定,雖黃帝猶若困。
新字:趙恵王謂公孫竜曰:「寡人事偃兵十余年矣而不成,兵不可偃乎?」公孫竜対曰:「偃兵之意,兼愛天下之心也。兼愛天下,不可以虚名為也,必有其実。今藺、離石入秦,而王縞素布総;東攻斉得城,而王加膳置酒。秦得地而王布総,斉亡地而王加膳,所非兼愛之心也。此偃兵之所以不成也。」今有人於此,無礼慢易而求敬,阿党不公而求令,煩号数変而求静,暴戻貪得而求定,雖黄帝猶若困。
書き下し
趙の惠王、公孫龍に謂いて曰く、「寡人、偃兵を事とすること十餘年、而れども成らず。兵は偃む可らざるか。」公孫龍對えて曰く、「偃兵の意は、天下を兼愛するの心なり。天下を兼愛するは、虚名を以て為す可からざるなり。必ず其の實有るべし。今、藺・離石、秦に入れば、而ち王、縞素布總するも、東のかた齊を攻めて城を得れば、而ち王、加膳置酒す。秦、地を得て、王、布總し、齊、地を亡いて王、加膳するは、兼愛の心に非ざる所なり。此れ偃兵の成らざる所以なり。」今此に人有り、無禮慢易にして敬を求め、阿黨不公にして令を求め、煩號數變にして靜を求め、暴戻貪得にして定を求むるは、黄帝と雖も猶若ほ困しまん。
現代語訳
趙の恵王が公孫龍に言った、「私は戦争をやめようと十数年努めてきたが成し遂げられない。戦はやめられないものなのか。」公孫龍は答えた、「戦をやめようという心は、天下を等しく愛する兼愛の心です。天下を兼愛するのは、うわべの名目だけではできず、必ずその実質がなければなりません。今、藺と離石の地が秦に取られると、王は喪服を着て髪を布で束ね喪に服されますが、東方の斉を攻めて城を得ると、王はごちそうを増やし酒宴を開かれます。秦が土地を得て王が喪に服し、斉が土地を失って王が祝宴を開くのは、兼愛の心とは正反対です。これが戦をやめられない理由です。」今ここに、無礼で軽んじながら敬われようとし、党派を組んで不公平でありながら人が従うのを求め、命令をやたらと変えながら安定を求め、荒々しく貪欲でありながら平定を求める者がいれば、黄帝ですら手を焼くだろう。