師導古典を学びたいすべての人に

呂氏春秋 / 先識③

殷內史向摯見紂之愈亂迷惑也,於是載其圖法,出亡之周。武王大說,以告諸侯曰:“商王大亂,沈于酒德,辟遠箕子,爰近姑與息,妲己為政,賞罰無方,不用法式,殺三不辜,民大不服,守法之臣,出奔周國。”

新字:殷內史向摯見紂之愈乱迷惑也,於是載其図法,出亡之周。武王大説,以告諸侯曰:“商王大乱,沈于酒徳,辟遠箕子,爰近姑与息,妲己為政,賞罰無方,不用法式,殺三不辜,民大不服,守法之臣,出奔周国。”

書き下し

殷の內史向摯、紂の愈々亂れて迷惑するを見るや、是に於て其の圖法を載せ、出亡して周に之く。武王大いに悦び、以て諸侯に告げて曰く、「商王大いに亂れ、酒德に沈み、箕子を辟遠し、爰に姑と息とを近づけ、妲己政を為し、賞罰に方無く、法式を用いず、三不辜を殺し、民大いに服さず。守法の臣、周國に出奔す。」

現代語訳

殷の内史であった向摯は、紂王がますます乱れ迷うのを見て、そこで国の図録と法典を車に載せ、出奔して周へと向かった。武王は大いに喜び、諸侯に告げた、「商(殷)王はひどく乱れ、酒色に溺れ、賢臣の箕子を遠ざけ、婦人や寵臣を近づけ、妲己に政治をとらせ、賞罰に基準がなく、法度を用いず、罪なき者を殺し、民はまったく服さない。法を守る臣下が周へ出奔してきた」と。

解説

前段の夏と対をなし、殷の記録官向摯が図法を携えて周へ亡命した故事です。紂王が賢臣箕子を退けて妲己を重用し、賞罰の基準を失う様は、夏の桀の無道と重ねられます。武王はこれを名分として周の正統を主張しました。ここでも要点は、制度と記録を担う専門家の離反が滅亡の前兆になるという一貫した論理です。トップが判断の基準を失い側近政治に傾くと、まともな人材から順に去っていくという構図は、時代を超えた組織崩壊のパターンを示しています。

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ