呂氏春秋 / 權勳③
昔者晉獻公使荀息假道於虞以伐虢,荀息曰:“請以垂棘之璧與屈產之乘,以賂虞公,而求假道焉,必可得也。”獻公曰:“夫垂棘之璧,吾先君之寶也;屈產之乘,寡人之駿也。若受吾幣而不吾假道,將奈何?”荀息曰:“不然。彼若不吾假道,必不吾受也。若受我而假我道,是猶取之內府而藏之外府也,猶取之內皁而著之外皁也。君奚患焉?”獻公許之。乃使荀息以屈產之乘為庭實,而加以垂棘之璧,以假道於虞而伐虢。虞公濫於寶與馬而欲許之。宮之奇諫曰:“不可許也。虞之與虢也,若車之有輔也,車依輔,輔亦依車,虞、虢之勢是也。先人有言曰:‘脣竭而齒寒。’夫虢之不亡也恃虞,虞之不亡也亦恃虢也。若假之道,則虢朝亡而虞夕從之矣。奈何其假之道也?”虞公弗聽,而假之道。荀息伐虢,克之。還反伐虞,又克之。荀息操璧牽馬而報。獻公喜曰:“璧則猶是也,馬齒亦薄長矣。”故曰小利,大利之殘也。
新字:昔者晉献公使荀息仮道於虞以伐虢,荀息曰:“請以垂棘之璧与屈産之乗,以賂虞公,而求仮道焉,必可得也。”献公曰:“夫垂棘之璧,吾先君之宝也;屈産之乗,寡人之駿也。若受吾幣而不吾仮道,将奈何?”荀息曰:“不然。彼若不吾仮道,必不吾受也。若受我而仮我道,是猶取之內府而蔵之外府也,猶取之內皁而著之外皁也。君奚患焉?”献公許之。乃使荀息以屈産之乗為庭実,而加以垂棘之璧,以仮道於虞而伐虢。虞公濫於宝与馬而欲許之。宮之奇諫曰:“不可許也。虞之与虢也,若車之有輔也,車依輔,輔亦依車,虞、虢之勢是也。先人有言曰:‘脣竭而齒寒。’夫虢之不亡也恃虞,虞之不亡也亦恃虢也。若仮之道,則虢朝亡而虞夕従之矣。奈何其仮之道也?”虞公弗聴,而仮之道。荀息伐虢,克之。還反伐虞,又克之。荀息操璧牽馬而報。献公喜曰:“璧則猶是也,馬齒亦薄長矣。”故曰小利,大利之残也。
書き下し
昔者、晉の獻公、荀息をして道を虞に假らしめ、以て虢を伐たんとす。荀息曰く、「請う、垂棘の璧と屈産の乘とを以て、以て虞公に賂い、而して道を假ることを求めん。必ず得可からん。」獻公曰く、「夫れ垂棘の璧は、吾先君の寶なり。屈産の乘は、寡人の駿なり。若し吾が幣を受けて吾に道を假さずんば、將に奈何せんとする。」荀息曰く、「然らず。彼若し吾に道を假さずんば、必ず吾に受けざらん。若し我に受けて我に道を假さば、是れ猶ほ之を內府に取りて之を外府に藏むるがごとく、猶ほ之を內皁に取りて之を外皁に著ぐがごときなり。君奚ぞ患えん。」獻公、之を許す。乃ち荀息をして屈産の乘を以て庭實と為し、而も加うるに垂棘の璧を以てし、以て道を虞に假りて虢を伐たしめんとす。虞公、寶と馬とを濫りて之を許さんと欲す。宮之奇諫めて曰く、「許す可からざるなり。虞と虢とは、車の輔有るが若きなり。車は輔に依り、輔も亦た車に依る。虞と虢の勢は是れなり。先人に言える有り、曰く、『脣竭くれば齒寒し。』夫れ虢の亡びざるは、虞を恃めばなり、虞の亡びざるも、亦た虢を恃めばなり。若し之に道を假さば、則ち虢朝に亡びて虞夕べに之に從わん。奈何ぞ其れ之に道を假さんや。」虞公、聽かずして、之に道を假す。荀息、虢を伐ち、之に克つ。還反りて虞を伐ち、又之に克つ。荀息、璧を操り馬を牽きて報ず。獻公喜びて曰く、「璧は則ち猶ほ是れなり、馬の齒も亦た薄長じたり。」故に曰く、小利は、大利の殘なり、と。
現代語訳
昔、晋の献公が荀息に虞から道を借りて虢を討たせようとした。荀息は「垂棘の璧と屈産の駿馬を虞公に贈って道を借りれば、必ず成功します」と言った。献公が「あれは先君の宝と自分の名馬だ。贈物だけ取られて道を貸されなかったらどうする」と案じると、荀息は「道を貸さぬなら受け取りもしません。受け取って貸すなら、宝を内蔵から外蔵へ、馬を内厩から外厩へ移すようなもの。何を心配なさいますか」と答えた。献公は承知し、駿馬と璧を贈って道を借り、虢を討たせた。虞公は宝と馬に目がくらんで許そうとした。宮之奇が「許してはなりません。虞と虢は車と添え木の関係で、たがいに支え合っています。『唇がなくなれば歯が寒い』と古人も言います。虢が滅びないのは虞を頼み、虞が滅びないのも虢を頼むからです。道を貸せば虢は朝に滅び虞も夕べには続きます」と諫めたが、虞公は聞かず道を貸した。荀息は虢を討って勝ち、帰りに虞をも討って勝った。荀息が璧と馬を持ち帰って報告すると、献公は喜んで「璧は元のままだが、馬の歯は少し伸びたな」と言った。だから小利は大利を損なうというのである。