師導古典を学びたいすべての人に

呂氏春秋 / 首時②

伍子胥欲見吳王而不得。客有言之於王子光者,見之而惡其貌,不聽其說而辭之。客請之王子光,王子光曰:“其貌適吾所甚惡也。”客以聞伍子胥,伍子胥曰:“此易故也。願令王子居於堂上,重帷而見其衣若手,請因說之。”王子許。伍子胥說之半,王子光舉帷,搏其手而與之坐。說畢,王子光大說。伍子胥以為有吳國者必王子光也,退而耕於野七年。王子光代吳王僚為王,任子胥。子胥乃修法制,下賢良,選練士,習戰鬥;六年,然後大勝楚於柏舉,九戰九勝,追北千里,昭王出奔隨,遂有郢,親射王宮,鞭荊平之墳三百。鄉之耕,非忘其父之讎也,待時也。

新字:伍子胥欲見吳王而不得。客有言之於王子光者,見之而悪其貌,不聴其説而辞之。客請之王子光,王子光曰:“其貌適吾所甚悪也。”客以聞伍子胥,伍子胥曰:“此易故也。願令王子居於堂上,重帷而見其衣若手,請因説之。”王子許。伍子胥説之半,王子光舉帷,搏其手而与之坐。説畢,王子光大説。伍子胥以為有吳国者必王子光也,退而耕於野七年。王子光代吳王僚為王,任子胥。子胥乃修法制,下賢良,選練士,習戦鬥;六年,然後大勝楚於柏舉,九戦九勝,追北千里,昭王出奔随,遂有郢,親射王宮,鞭荊平之墳三百。鄉之耕,非忘其父之讎也,待時也。

書き下し

伍子胥、吳王に見えんと欲すれども得ず。客に之を王子光に言う者有り。之を見て、其の貌を惡み、其の説を聽かずして之を辭す。客之を王子光に請う。王子光曰く、「其の貌適々吾の甚だしく惡む所なり。」客以て伍子胥に聞す。伍子胥曰く、「此れ易き故なり。願わくは王子をして堂上に居らしめ、重帷よりして其の衣若しくは手を見て、因りて之に説かんことを請う。」王子許す。伍子胥之を説くこと半、王子光帷を舉げて、其の手を搏りて之と坐す。説き畢りて、王子光大いに説ぶ。伍子胥以為らく、呉國を有つ者は必ず王子光ならんと。退きて野に耕すこと七年。王子光、呉王僚に代わりて王と為るや、子胥に任ず。子胥乃ち法制を修め、賢良に下り、練士を選び、戰鬭を習わしむること六年。然る後大いに楚に柏舉に勝ち、九たび戰いて九たび勝ち、北ぐるを追うこと千里、昭王出でて隨に奔る。遂に郢を有ち、親ら王宮を射、荊の平の墳を鞭うつこと三百。嚮の耕せるは、其の父の讎を忘るるに非ざるなり。時を待てるなり。

現代語訳

伍子胥は呉王に会おうとしたが叶わなかった。ある食客が王子光に取り次いだが、王子光は伍子胥の容貌を嫌い、その説も聞かずに退けた。食客が重ねて頼むと、王子光は「その容貌こそ私がひどく嫌うものだ」と言った。食客がこれを伍子胥に伝えると、伍子胥は「それは簡単なことだ。王子には堂上にいてもらい、幾重もの帳越しに私の衣か手だけを見ながら説を聞いてほしい」と頼んだ。王子光が許すと、伍子胥が説き半ばで、王子光は帳を上げてその手を取り並んで座った。説き終えると王子光は大いに喜んだ。伍子胥は、呉国を保つのは必ず王子光だと考え、退いて七年間野に耕した。王子光が呉王僚に代わって王となると子胥を用いた。子胥は法制を整え、賢良を招き、精兵を選び、戦を六年鍛えた。その後、楚に柏挙で大勝し、九戦九勝、敗走を千里追い、昭王は随へ逃れた。ついに郢を占領し、自ら王宮を射て、楚の平王の墓を三百回鞭打った。かつて耕していたのは父の仇を忘れたのではなく、時を待っていたのである。

解説

父の仇を胸に呉へ亡命した伍子胥が、王子光すなわち闔閭を見込んで七年も野に潜み、機を得て法制と軍を整え、ついに楚を破って復讐を遂げる物語です。背景には、優れた人物も好機と主君を得るまで雌伏して力を蓄えるという本篇の時を待つ思想があります。容貌で退けられても工夫して説き入る場面も印象的です。現代でも、目的を見失わず不遇の時期に準備を怠らず、来た機会を確実に活かすという、忍耐と周到さの重要性を伝える挿話として読めます。

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ