師導古典を学びたいすべての人に

呂氏春秋 / 不侵①

天下輕於身,而士以身為人。以身為人者,如此其重也,而人不知,以奚道相得?賢主必自知士,故士盡力竭智,直言交爭,而不辭其患,豫讓、公孫弘是矣。當是時也,智伯、孟嘗君知之矣。世之人主,得地百里則喜,四境皆賀,得士則不喜,不知相賀,不通乎輕重也。

新字:天下輕於身,而士以身為人。以身為人者,如此其重也,而人不知,以奚道相得?賢主必自知士,故士尽力竭智,直言交争,而不辞其患,予譲、公孫弘是矣。当是時也,智伯、孟嘗君知之矣。世之人主,得地百里則喜,四境皆賀,得士則不喜,不知相賀,不通乎輕重也。

書き下し

天下は身より輕し、而れども士は身を以て人の為にす。身を以て人の為にするは、此くの如く其れ重きなり、而れども人知らざれば、以て奚に道りてか相得ん。賢主は必ず自ら士を知る、故に士は力を盡くし智を竭くし、直言して交々爭いて、其の患いを辭せず。豫讓・公孫弘是れなり。是の時に當り、智伯・孟嘗君、之を知れり。世の人主は、地百里を得ば則ち喜び、四境皆賀す。士を得れば則ち喜ばず、相賀するを知らず。輕重に通ぜざればなり。

現代語訳

天下は自分の身より軽い(それほど身は重い)が、士は自分の身を投げ出して主君のために尽くす。身を投げ出して人のために尽くすことは、これほどに重いことなのに、君主がそれを分からなければ、どうやってそのような士を得られようか。賢明な君主は必ず自ら士の価値を見抜く。だから士は力を尽くし知恵を絞り、直言して主君と激しく議論しても、その結果被る災いをいとわない。豫譲と公孫弘がそれである。この当時、智伯と孟嘗君はその価値を分かっていた。世の君主たちは、土地を百里得れば喜び、国じゅうが祝う。だが士を得ても喜ばず、祝うことも知らない。それは物事の軽重、何が本当に重いかに通じていないからである。

解説

本段は「不侵」篇の総論で、士の価値を見抜く君主の見識を説きます。士は自分の命よりも重い献身を主君に捧げるのに、その重さを君主が理解しなければ良い士は得られない、と論じます。賢主だからこそ士は災いを恐れず直言や献身を尽くすのであり、その例として豫譲と公孫弘、彼らを知った智伯と孟嘗君が挙げられます。背景には、領土の獲得は喜ぶのに人材の獲得は喜ばない君主への批判があります。物事の「軽重」を見誤るなという主張です。現代でも、目に見える資産ばかり重んじて人材の価値を軽んじる姿勢への戒めとして通じます。

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ