呂氏春秋 / 孟冬⑧
孟冬行春令,則凍閉不密,地氣發泄,民多流亡。行夏令,則國多暴風,方冬不寒,蟄蟲復出。行秋令,則雪霜不時,小兵時起,土地侵削。
新字:孟冬行春令,則凍閉不密,地気発泄,民多流亡。行夏令,則国多暴風,方冬不寒,蟄虫復出。行秋令,則雪霜不時,小兵時起,土地侵削。
書き下し
孟冬に春の令を行えば、則ち凍閉密ならず、地氣發泄し、民多く流亡す。夏の令を行えば、則ち國に暴風多く、冬に方りて寒からず、蟄蟲復た出づ。秋の令を行えば、則ち雪霜時ならず、小兵時に起こり、土地侵削せらる。
現代語訳
孟冬に春の政令を行えば、凍結が十分でなく、地の気が漏れ出て、民の多くが流亡する。夏の政令を行えば、国に暴風が多く、冬なのに寒くならず、冬ごもりの虫が再び出てくる。秋の政令を行えば、雪や霜が時節はずれに降り、小さな兵乱がたびたび起こり、土地が侵し削られる。
解説
孟冬に他の季節の政令を誤って行った場合に生じる災いが、春・夏・秋それぞれについて列挙されます。これは月令に共通する形式で、季節ごとの政治には固有の適時性があり、それを外すと自然の秩序が乱れ災異が起こるという思想を示します。天の運行と人の政治が呼応するという「天人相関」の世界観に基づき、時宜を得ることの重要性を強調しています。現代の目には呪術的に映りますが、状況に即した施策の適時性を説く比喩として読めば、時機を誤らぬ判断の大切さを伝える教えといえます。