呂氏春秋 / 簡選①
世有言曰:「驅市人而戰之,可以勝人之厚祿教卒;老弱罷民,可以勝人之精士練材;離散係(系)〔絫〕,可以勝人之行陣整齊;鋤耰白(挺)〔梃〕,可以勝人之長銚利兵」。此不通乎兵者之論。今有利劍於此,以刺則不中,以擊則不及,與惡劍無擇,為是鬭因用惡劍則不可。簡選精良,兵械銛利,發之則不時,縱之則不當,與惡卒無擇,為是戰因用惡卒則不可。王子慶忌、陳年猶欲劍之利也。簡選精良,兵械銛利,令能將將之,古者有以王者、有以霸者矣,湯、武、齊桓、晉文、吳闔廬是矣。
新字:世有言曰:「駆市人而戦之,可以勝人之厚祿教卒;老弱罷民,可以勝人之精士練材;離散係(系)〔絫〕,可以勝人之行陣整斉;鋤耰白(挺)〔梃〕,可以勝人之長銚利兵」。此不通乎兵者之論。今有利剣於此,以刺則不中,以擊則不及,与悪剣無択,為是闘因用悪剣則不可。簡選精良,兵械銛利,発之則不時,縦之則不当,与悪卒無択,為是戦因用悪卒則不可。王子慶忌、陳年猶欲剣之利也。簡選精良,兵械銛利,令能将将之,古者有以王者、有以覇者矣,湯、武、斉桓、晉文、吳闔廬是矣。
書き下し
世に言有り。曰く、市人を驅りて之を戰わしむるも、以て人の厚祿教卒に勝つ可く、老弱罷民も、以て人の精士練材に勝つ可く、離散係累も、以て人の行陳整齊に勝つ可し。鋤櫌白梃も、以て人の長銚利兵に勝つ可し。此れ兵に通ぜざる者の論なり。今此に利劍有り、以て刺せば則ち中らず、以て撃てば則ち及ばざれば、惡劍と擇ぶこと無し。是が為に鬭うに因りて惡劍を用うるは則ち不可なり。精良を簡選し、兵械銛利なるも、之を發すること則ち時ならず、之を縱つも則ち當らざれば、惡卒と擇ぶこと無し。是が為に戰うに因りて惡卒を用うるは則ち不可なり。王子慶忌・陳年すら、猶ほ劍の利を欲するなり。精良を簡選し、兵械銛利にして、能將をして之を將いしむ。古者以て王者有り、以て霸者有り、湯・武・齊桓・晉文・吳の闔廬、是れなり。
現代語訳
世間にこういう言い方がある。『市場の人々を駆り立てて戦わせても、相手の高給の訓練兵に勝てる。老人や病弱な民でも、相手の精鋭に勝てる。ばらばらの捕虜でも、相手の整った陣に勝てる。鋤や槌や棒きれでも、相手の長矛や鋭い武器に勝てる』と。これは兵を分かっていない者の議論である。今ここに鋭い剣があっても、刺して当たらず打って届かなければ、鈍い剣と変わらない。だから戦うのに鈍い剣を用いるのはよくない。精鋭を選び武器を鋭くしても、放つのが時宜を得ず、動かして的中しなければ、劣った兵と変わらない。だから戦うのに劣った兵を用いるのはよくない。王子慶忌や陳年ほどの勇者でも、なお剣の鋭さを求めた。精鋭を選抜し武器を鋭くし、有能な将に率いさせる。古来これによって王者となり覇者となった者があり、湯・武・斉桓・晋文・呉の闔廬がそれである。